________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
NOTES
595
immune from death, immortal. The commentator's remark BRAK
ang is puzzling. It should have been BPAT ATufa4.3nti = BERGE, immune from poverty. Cf. At in st. 146, 461 and 560. gefahfe = 35azilsai, turbulent, restless, flashing. According to the commentator the stanza is an elit intended for a person, who though possessed of immense wealth, does not do anything by way of helping the poor and the needy and giving relief to them in their sufferings.
562) रयणायर ति नामं, the name or appellation रत्नाकर (repository of gems), per a Eftet fh, why were you not dried up (long ago)? gla3 = 345i, past participle active from ved to be dried up. The sense of the second half of the stanza is not clear. Construe: 3474541 amat qit 7 791, since sailors (sea faring merchants) desirous of earning wealth did not reach the other shore but perished in the ocean. Fit = 9174fåta: (commentator), or 47910:, sailors, sea-faring merchants. 917 or 1997 means a boat, ship or vessel.
inaat and 3424747 are Nominative plural forms. The alternative forms are जाणवत्तिणो and अत्थस्थिणो. It is not however clear how the name 7901747 and the quality that it implies (viz. being the repository of gems) can be blamed for the accident that might have happened to the sea-faring merchants.
763) उवहि = उदघे, Vocative singular form from उवहि, which stands for 3ft. The same form is used in st. 765 also. The normal equivalent of actu in Prākrit is set (safa_337f-galę by 999). Poat, proud, 1774 + (possessive Taddhita suffix, according to HS.VIII.3.159). He = 1 = clef, long ago, since long, the 3gant on being dropped metri causa. The commentator understands दीह in the sence of अत्यर्थम् , completely, entirely. जीसे = यस्मात् , since, in as much as. We should expect the Ablative singular neuter form Fiat, or the Instrumental singular neuter form foi, instead of the Ablative singular feminine form uita. For in such cases the neuter gender is used according to the principle : #14182 ajah.See st. 731. for fuarai = fireftalate, with elision of the Instrumental singular termination. It is also possible to understand TTHES Tarat as a safushto-galle compound : foot fearet ett a forefjarat (Nominative plural). E is to be connected with forefalhi, though oppressed with chirst due to the heat of the summer-season,
For Private And Personal Use Only