________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
544
VAJJALAGGAM
Section 62: 1.0678917019 fa:). This section contains 16 stanzas : (590 to 605). St. 604 refers to Nanda Gopāla, Krsna's Tosterfather; st. 591 alludes to Kșsna's exploit against the demon fis (=fte i.e. afte); st. -95 refers to the overthrow of the demon Kesin. Stanzas 591 and 603 speak of the tender relations of love between Krsna and the Gopis (cowherdesses) in general. Stanzas 590, 592, and 596 directly allude to Kțşņa's love for Rādhā,while stanzas 595, 598 and 599 refer to his association with another cowherdess by name विसाहा or विसाहिया ( = विशाखा or विशाखिका). Stanza 601 refers to the raisi - group-dance of Krsna and the Gopis. Stanzas 603 and 605 refer to Kșsna's status as King of Mathurā in contrast to his earlier status as a cowherd boy. Stanzas 593, 599 and 602 make mention of the divine nature of Kșşņa (faydaafia,
Turger and da), while stanza 590 speaks of Krsna as Hari i.e. Visņu himself, i.e, as an incarnation of Vişnu. Stanza 600 is obscure in its import.
590) filf, where is Karsa? i.e. there is no Kamsa here at alli.e. I am not Kamsa. Pichaefni-fco JET 14121 ET À fa विलक्खहसिरो, smiling with embarassment. विलयख = विलक्ष, embarassed., abashed.
591) foi quixifat laud or praise gratefully the demon Rittha. because it was due to the aussault made by Rittha on the cow. stall, that the cowherdesses in the cow-stall were frightened out: of their wits and rushed into the arms of Krsna and got the pleasure of his embrace. रिट्ट = अरिट % अरिष्ट, with the elision of the initial vowel.
592) 37991 endowed with turbulent (intoxicated) youthfulness. Jei afez a = à Rant: arra va, those days during which Kțsna and Radhā passed the happiest part of their youthful lives in each other's con pany on the banks of the billowy Yamuna are those much (1971) only,i.e. they are gore and will never come back. This is the utterance of some one who had witnessed approvingly the love-affair between Krşna and Rādhā in the vicinity of the river Yamunā.
593) Epins completely blinded by love. fatiya-315HQOT ant faétant. The proper form should be faéngas (fofaatia, apat). But
For Private And Personal Use Only