________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
IV, 296 ---300.
171
vatsala (Prakrit ûvannavacchalo, ccha secundär aus Skt. tsa), tiryak prexate, Prakrit tiricchi pecchai (su zu lesen gegen meine frühere ansicht: Beiträge z. vgl. sprachf. VII, p. 461; cfr. II, 143). Mâgadhî tiriçci peskadi. -- Das gegenbeispiel (cha am anfange des Wortes) = châla. - Diese regel habe ich, spuren der MSS. folgend, in der Çak. p. 113 -- 118 durchgeführt. Für initial kann cha auch in ganthichedaa Çak. 115, 4. 12 gelten. cfr. H. I, 11.
296. In der M. wird ein nicht am anfang stehendes xa zum jihvâmúliya ka. – Die beispiele = yaxa, râxasa; das gegenbeispiel = xayajaladhara”.
297. In der M. wird ca in prex und ûoux zu ka verbunden mit sa (ska). -- Die regel verbietet den jihvâmúliya. – prexate, ûcaxate.
298. In der M. tritt für das substitut tishtha der wurzel sthâ das substitut cishtha ein.
299. In der M. kann für vas (die endung des gen. sing.), wenn es hinter a, a steht, das substitut dit âhu eintreten. Die beispiele = aha. nedrvasya Karmanalkúri = Çak. 113, 5, 6, wo keine handschrift den genetiv in âha hat; bhagadattagonitasya kumbhah = Venis. 34, 19 wo Grill: bhandattaconiakumbhe liest. Andrerseits auch ssa (cca) im mascul., ac im femin., wie in: bhimasenasya paccâd dhindyate = Veņis. 35, 10 wo Grill kumálabhimacenaçça pitthadonupittham âhindiadi hat; die bengal, rec, hat paccâdo aber hinalidavvam; hidimbâyâ ghatotkacacoko nopaçûmyati = Venis. 34, 10, wo Grill hidimbâdeie ghadukkaaçoe na waçummadi hat. Die lesart schwankt dort sehr. (ghu° ist nicht ohne weiteres in ghao zu verändern; cfr. a's ghulukkaussu bei Grill p. 142]. Weber übersetzt die beiden letzten beispiele nicht. - Der genetiv auf ähr findet sich häufig in der Mrech.: 10, 24. 13, 25. 21, 13. 14. 24, 3. 32, 4. 15. 38, 12.45, 1. 123, 12. 124, 15. 21. 129, 7. 130, 14. 145, 4.
300. In der M. kann für ám (endung des gen. plur.) wenn es hinter a, a steht, das substitut lit áha mit anunâsika am ende eintreten (also aha"). --- cayao mu" = svaganânâm mukham = Çak. 116. 3 (Z: keine handschrift hat "dhao; Weber : cayanânâm sukham; suo bei Aufrecht ist druckfehler). Andrerseits nalindânam = naren
For Private and Personal Use Only