________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
> alti
www.kobatirth.org
206
2016+Sodo aiti-harakudu. [Bkt, from @s] n. A story-teller, one who Imows stories ఇతిహాసము తెలిపినవాడు.
20-án ailikyamu. [Skt.] n. Traditional teaching
an, ailikyamu. [Skt.] n. Tradition.
aité. [Tel. wrongly used for son' the conditional aorist of wx] conj. If; should it be so, suppose it were so. But, As for, indeed: as I do t I for my part do not know, lit. to me indeed it is unknown. చేదు అయితే యిచ్చె గాని ' యిల్లు ఇయ్యలేదు he gave the field indeed but not the house. & σ das as for him, he did not come. మయితే విన్నాను I heard so indeed formerly. వాడయితే తప్పుచేసినాడు కాని so far as he is concerned he is wrong.
S
3 aidu. [Tel. for ov] adj. Five. ఐదుగురు for అయిదుగురు five persons అయి దునుంది. అయిదు పదిచేయు to salute, to bow to. 8o. To be defeated, to lose ఓడిపోవు (ఓడిపోవువారు చేతులు కూర్చి మొక్కు దురు గనుక దీనికి ఓడిపోవుట అని అర్ధము వచ్చి A.) 'సుస్థిర భుజ వైదు పదిచేయరు. దత్తిని
"
gaina. [Tel. for so. relative p
6". ii. To throw into confusion, leave a thing at sixes and sevens. wod ండుగు వెనుక పెట్టు.
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
ఐదువ aiduva. [Tel. అయిదువ = అయిదు + నన్నె coffed.] n. A matron, a housewife, a good woman, a woman whose husband is
alive. మాంగల్యముగల స్త్రీ (వన్నెయనగా ఇక్కడ సుమంగలియొక్క అలంకారము, అయిదు వన్నె లేవనగా, మంగళసూర్రి ము, పసుపు, కుంకు మము, గాజులు, చెవ్వాకు.) See ముత్తెదువ. విడువతనము or అయిదోతనము aiduva - sanamu. a. Wedlock, the state of being a wife. విడువరాలు or అయిదు వరాలు Same as ఐదువ or అయిదువ
aipu
3g aid-dayulu. [Tel. for out **dixes] a. The "five anvils: " i. e., the five trades, viz., those of a carpenter, a blacksmith, a goldsmith, a brasasmith, and a stonemason.
of
9] p. p. 1. Being, existing. One who or which is or bas become. యజమాను డైవ ag Ramaya who was (his) master. Becoming, suitable, fit; eoxxxraves proper principles. A a fit day. wow the interest that accumulated. జాకయిన మనిషి my friend. Ass conjunction it is thus used as or your or you but though it were so, yet, o box be it that man or this, either one or the other. It is added to interrogatives as J, &c., and it gives a strong emphasis as wheresoever. ఎవ్వడయినా whosoever. ఎప్పుడు యివా whenever. రెండుకోసులయినా at least two miles. Ja never mind who it was. It turns nouns into adjectives sexas pretty, having elegance. Elsewhere it is translated who is (and is added to adjective nouns, thus) ID GOUS భీమన the poet Bhimana. విద్వాంసుడైన కవి a poet who is a man of learning. Thus also in the plural ధనికులైన వర్తకులు mer chants who are rich.or although. but. అందుకు అయిన క్రయము the price of that. even to me మేనల్లుడైన అంతఃకరణవల్ల through the affec tion arising from his being a nephew. ఐనట్టయితే See ఐతే, మీది అయినట్టయితే should it be yours. conj. When it is so, even then, nevertheless, still, yet.
ఐవిల్లు ainilu. [Tel. for అయినిల్లు] n. The inner or middle house నట్టిల్లు, అంతర్ల
హము,
aipu. [Tel. for o] n. A flaw, a defect, harm, detriment, damage. y, దోషము,
For Private and Personal Use Only