________________
( 139 )
रित्यर्थः । यद्यपि संगतिर्न पौर्वापर्यनियामिकेति साम्येऽप्यदोष इत्युक्तमनुमानकण्टकोबारे तथापि प्रौढिवादेनाह । समानेति | अनतिरिक्तेत्यर्थः ।
7586.
1439. Alokakaṇṭakoddhāra.
For the manuscript see L. 1764, and for the work see IO. Catal. No. 1932 and L. 1909.
This is a commentary on Pratyakṣaloka of Jayadeva Miśra.
Rajendralāla read only the last two caranas of the verse in the post-colophon statement. The whole of it runs
thus:
पुस्तं श्रौरतिनायको बुधवरश्रेणीविभूषामणौ
प्रीता दापयति स्म विक्रमपुरे तलेखनं चत्नतः । चक्रे रामकनीयसोऽवनिपतेः शीतांशुनन्दाम्बुधावज्रे फाल्गुनसप्तमौरविदिने गङ्गागणेशार्श्वकः ॥
So the manuscript was transcribed at Vikramapura, and it is in Bengali character and not in Maithila as Rajendralāla says. There is a further evidence of the manuscript being in Bengali character. In correcting some letters in the first carana of the verse in the postcolophon statement, the corrector says: कायस्थप्रसादात् पंक्तौ तथा लिखनम् ।
The second word in the chronogram is Nanda which means nine (9). The date would therefore be a 491 and not 431. LS. 4911603 A.D.
7587.
3408. आलोकरहस्य ālokarahasya.
By Mathuranatha.
A gloss on Jayadeva Misra's commentary on the Pratyakṣakhanda of Gangesa's Cintamani, called Pratyakṣālokarahasya.
Substance, country-made paper. 161x31 inches. Folia, 181. Lines, 7 on a page. Extent in slokas, 7,600. Character, Bengali of the early seventeenth century. Appearance, discoloured and mouse-eaten. nearly complete.
Very