________________
INTRODUCTION
are not found in the Sholapur ed. are put in square brackets and bear no serial numbers. When one găthā corresponds to more than one story,
ave put Devanā gari numerals on the words of the găthā. Now and then significant remarks from the Vijayodayă and the Mů.-darpaņa are reproduced. In the case of Harişeņa's Kośa (HK.) and Nemidatta's Kosa (NK.), the numbers are from the printed texts; Sricandra's Kośa (ŚK.) is referred to by page numbers of the Karanja Ms.; and the numbers of Prabhācandra's stories are continuous upto 90, and the following tales from the second part of the book are numbered 90*I, etc. In the last column the references from the Païņņas (Bh.= Bhattaparinnā, M.= Maraṇasamāhi, S.=Samthāraga) and the Kannada Vaddārādhane (= V.) are noted. Those from the Païnnas, it is hoped, will easily show the common capital of primary legends independently inherited by the Digambaras and Svetāmbaras. When the găthās from the Païņņas show an almost literal agreement I have added a sign of equation with them. This record of corresponding stories does not mean that the stories are in every way identical in all these sources; but it implies that these particular references should be studied by those who want to go into more details about an individual story from different works, In some cases the names too differ, but still the frame-work of the story and the motive are alike; in some cases the sources differ in their details, extent and sub-stories dealing with different births; and in a few cases the agreement is only partial and even remote. When the reference is not of an explicit character, difference of opinion is possible in spotting a particular gāthā from the Bha. A. and associating the stories with it; and that is why the numbers of găthās proposed by me are put in square brackets. In spotting them I have scrutinised all the available evidence, both direct and indirect, in the form of serial character of the numbers of gathās, common ideas, parallel expressions, significant terms and the suggestions from the commentaries. The task of marking out the stories from the continuous narration of Sricandra's text from a closely written Ms. was a difficult one, but I have tried to do it as carefully as possible. The textual variants in the gathās quoted by Sricandra are interesting from the dialectal point of view and deserve to be noted when a critical text of the Bha. A. is attempted. Nos. Bhagavati Arādhanā
HK. ŠK.2 PK... NE, Others. 19 SIEVITT Powt fyri faci fa fall
परियम्मभाविदस्स हु सुहसज्झाराहणा होदि ॥ | 22 strafaremount er heu ych
4. 1 3 ___जह सो कुमारमाल्लो रजपडायं बला हरदि ॥ [23] ag facelhut H eret fra faster
आराहणापडाय हरदि सुसंथारंगम्मि ॥ 24 goufacut ra HRUHf fal 2-33 4
1 The numbered and the next unnumbered pages are referred to by the same number, 2 See verses Nos. 22-3 from that story. 3 Compare especially verse No. 17 of that story.
10 Jain Education International For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org