________________
36
UTTARADHYAYANA.
became a Svayamsambuddha in the true Law, and placing his son on the throne he retired from the world. (2)
After having enjoyed, in the company of the beautiful ladies of his seraglio, excellent pleasures which match those of the heavens, king Nami became enlightened and gave up his pleasures. (3)
Having given up the town and country of Mithila, his army, seraglio, and all his retinue, the venerable man retired from the world and resorted to a lonely place. (4)
When the royal Seer Nami retired from the world, at the occasion of his Pravragyâ there was an uproar in Mithila. (5)
To the royal Seer who had reached the excellent stage of Pravragyâ, Sakra in the guise of a Brâhmana addressed the following words: (6)
Why is now Mithilâ 1 full of uproar? Dreadful . noises are heard from palaces and houses.' (7)
On hearing this, the royal Seer Nami, pursuing his reasons and arguments, answered the king of the gods thus : (8)
'In Mithilâ is the sacred 2 tree Manorama, full of leaves, flowers, and fruits, which sheds a cool shadow; this tree is always a favourite resort of many (birds). (9)
1 The text has Mahilaê, which is against the metre. The locative makes the construction needlessly involved.
? Kĉiê, kaitya. The commentator interprets it as meaning udyâna, park; but to make good his interpretation he takes vakkhê for an instrumental plural instead of a nominative singular. The context itself seems to militate against this interpretation ; for it is natural to say of a tree that it has many leaves, but it is rather strained to say the same of a park.