Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
This is the commentary that has been made available along with this text. We have mentioned something about this commentary on the previous pages, and from that, one can get a fair idea of the commentary. We wished that a detailed critique of this commentary could be written, but due to lack of time and the author's increasing age, that task could not be accomplished. Here, regarding the commentary, it seems appropriate to only request that this commentary is mostly ordinary - it is not sufficient to properly reveal the essence of the text, nor is there any good discussion of the principles of householder dharma found in it - it mostly takes the form of a word-by-word translation of the text. In some places, even the translation of necessary words has been omitted; for example, in the commentary of the verse named 'bhayaashaasneha', there is no translation or explanation of the word 'kudevaagamalinginaam', which was especially necessary to provide, and in many verses, the word 'aadi' has not been explained, which makes it unclear what is meant by it. Besides this, three special features are found in the commentary.
Firstly, in it, the original text has been divided into five chapters instead of seven - that is, the chapters 'gunavat' and 'pratima' have not been kept as separate chapters, but have been included in the chapters 'anuvrat' and 'sallekhana' respectively. It is not clear whether this is the result of the author's grace or the commentator's own arrangement. As far as we understand, from the perspective of subject division, the seven chapters of the text seem correct, and they are found in the original copies of the text. * If there were no seven chapters, then the 'chaar chheppu' (ratnakarandaka) text seems to have been created by keeping this text in front of it, and except for a few exceptions, it appears to be mostly a paraphrase or summary of it. (See, its English translation published in the English Jain Gazette.) However, it is not known when it was created or who created it, nor can it be called a commentary in the Tamil language. In Hindi, the commentary (independent explanation) of Pandit Sadāsukhji is well-known. _ * See Ratnakarandashravakaachaar published in the first volume of 'Sanatan Jain Granthamala', which was published by Nirnayasagar Press Bombay in 1905.