________________
( 13 )
in Kāvyāmbudhi, 1993-5, as notei b: Serring i kis Die Lebre der Jainas $ 205). In certain paves, ses pp. 117-60, the editor bas pointed out that this text has comaca Jeas and expressions vita tie Dharmasarmābhyudaya of Haricandra. Like the earlier Editions, Hultzsch reviewed tais as treil (1.1, IIIT, p. 265); and be welcomed it as an important contribution to anscrit literature. He iadicated that this Haricandra lired aiter 1. D..06. and that he is distinct from one Bhattāra Haricandra mentiouei by Lāņa in his Hargacarita. It is difficult to identiiy him with the physician Haricandra who resided in the court of king Sāhasād'sa, bat bezit inclined to identify the author of the Campū with the composer : the poen Dharuvasarmabhyudaya. Both the authors called themselves arākasi ad rere members of the Jaina sect; and their works shoved some common passages.
One feels great regard for the steadr and persistent efforts of T. S. Kuppustami Sastri; and as an indefatigable Sanskrit scholar, it was but natural for him to bring out an edition of JC (STS No. II, Tanjore 1907) extracted from the diabā parāņu cf Jinasena-Gunabhadra which by that time ke bad res ised vas the earliest a railable source for the Jīvaṁdbara tale. He is a rare, huwere, that though Guņabbadra is the earliest known source, the subsequent works do show variations in details, possibly with some other and additional sources in view. In the foot-notes the editor has given some parallels from CJ.
In the same year T.S.K, Sastri discussed the age of JCi and reached the conclusion that Tirattakka Darar composed it during the period ranging from the beginuing of the 10th to the 2nd half of the 11th century A. D. (See IA, IXXVI, pp. 283 ff.). He opens his paper with a remark like this : "The religious works of the Jainas made their appearance first in Sanskrit, and then, assuming the garb of Indian vernaculars, spread through the country' Of course this will have to be .modified in view of the facts that the Jainas have their earliest literature in Prakrit ; and though Sanskrit works have influenced works in Kannada etc., original commentaries like that of Keśvararni on the Gõmmațasāra were first written in Kannada and then later on translated into Sanskrit by Nemicandra (See Indian Culture, VII No. 1, pp. 23-33). M. Seshagiri Sastri pointed long back, as noted by E. Hultzsch (Quarterly Journal of the Mythic Society (QJMS), XVI, 4, p. 319) that Perudepanar who wrote a commentary on the grammar Virasoliyam of his teacher Budhamitra (contemporary of the Choļa king Vira Rajendra who came