________________
- 236 -
426) To je sana tarah nebo samatárak (pkt.: Bantháró). To slovo znamená původ
no -rozprostření stébel posvátné trávy (kušah) před obětí" a potom i "obět" samu. Mimo to znamená to slovo (je-li psáno s dlouhým "4") vůbec "lůžko. Važinistickém prákrtě santháró znamená pak výhradně jen tento způsob dobrovolné surti mnichovy, při čemž v tom slově patrně aplynul pojem oběti i lažke v jedno, alespoň podle výkladů některých nynojších axiAiste). Gazetteer of the Bombay Presidency vol. IX, part I. Gujarat Population: Hindus, Bombey 1901, str. 114, pozn. I., 11&1 santháró takto: "Obyčejně se ažinista posti mnohem přísněji než hinduista. Někdy, až zraka, 21nis tický sádhu neboli světec učiní Blib postit se až k smrti. To se nazývá santháro neboli spánek. Sádku, který chce vykonat tento smrtelny obřad, přestane vůbec přijímat potravu nebo nápoje. Když se tak nejakou dobu postil, třou jeho tělo stále vlhkými hadry. Když se sádhu ocitne na pokraji smrti, posadí jej do nosítek v podobě chrámku, které jsou ozdobeny cetkami a praporečky. Když zemře, nesou mrtvolu v průvodu s hudbou na žároviště. Když se rozhlási, že některý sådhu učinil slib santháru, shromažují se lidé, aby mu vzdávali úctu. Přisnost toho ali bu nyní velmi ochabla, a mniši jej činí den nebo dva před amr tí, když již není naděje, že by se udrželi na živu". Obě možnosti dobrovolné emrti uvádí Ačárangam, I, 7, 8, 9 15-16.
427) Ratna-karanda-śrávakáčárah, 127-128.
428) Ačáralgam, I, 7, 8, $ 8-10, 18-19.
429) Ačára gam, I, 7, 8, $ 4-6,
430) Papers on Satrunjaya and the Jainas, Indian Antiquary, vol. XIII, Bombay
1884, str. 278. Jinak se v celku zpráva Burgegava o dinistických mniších shoduje s mým pozorováním a zprávami získanými vyptáváníu od domorodců za mého pobytu v Indii v r. 1920-1923. V Ačáradinakaru, 27, se nazývá maiška vratia, * zavázavši se all by". v jižní Indii se nazývají mnišky Arjanganai.
431) Mimo to mají věechny ostatní potřeby jako mniši, totiž misku na potravu s
vodu se vším, co k tomu patří, roušku na ústa, hal a některé také koštat: ko.
432) 0. Böhtling, Sanskrit Wörterbuch in kürzerer Fassung, IV., 169, B. v.
pravartint k místu v Hémačandrově Parišiétaparvan II, 382, mylně pokládá toto slovo 28 vlastní jméno. O tom jak se uvádí v : úřad srovnej Adáradinakaran, 28.
1011-5060
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org