________________
%3
विपाकश्रुते 'सामाए देवीए' श्यामायां देव्यां 'मुच्छिए.' मूच्छितः गृद्धः, प्रथितः, अध्युपपन्नः अत्यासक्तः संजात इत्यर्थः 'अवसेसाओ देवीओ' अवशेषाः देवी: अन्या राज्ञीः ‘णो आढाइ' नो आद्रियते=न मन्यते 'णो परिजाणाइ' नो परिजानाति, द्रष्टुमपि नेच्छति, 'अणाढियमाणे' ताः अनाद्रियमाणः तासामनादरं कुर्वाणः 'अपरिजाणमाणे अपरिजानानः दृष्टीगोचरीकर्तुमप्यवान्छन् "विहरई' विहरति । 'तए णं' ततः खलु . 'तासि तासां 'एगूणगाणं' एकोनानाम्-एकसंख्यान्यूनानां 'पंचण्हं देवीसयाणं' पञ्चानां देवीशतानां नवनवत्यधिकचतुःशतानां राजीनामित्यर्थः ‘एगूणाई' एकोनानि एकसंख्यान्यूनानि 'पंचमाइसयाई' पञ्चमातृशतानि एकोनपञ्चशतमातर इत्यर्थः 'इमीसे कहाए' अस्याः कथाया 'लट्टाई' लब्धार्थानि ज्ञातस्वस्वसुतापमानानि 'समाणाई' सन्ति, अस्य ‘एवं संपेहेंति' इत्य'सामाए देवीए' श्यामा देवी में 'मुच्छोए४' अत्यंत मूच्छित, गृद्ध एवं अत्यासक्त बन गया और 'अवसेसाओ देवोओ' बाकी रानियों की ओर 'णो आढाइ णो परिजाणाइ' इसने सर्वथा उपेक्षा धारण करली-उनका न यह आदर करता, न उनकी किसी भी प्रकार से अनुमोदन करता, न उनकी तरफ देखता ओर न वचनादिक द्वारा उन्हें संतुष्ट ही करता। 'अणाढियमाणे अपरिजाणमाणे विहरई' इनका अनादर करने वाला और इन्हें अपनी आँख उठाकर भी नहीं देखने की इच्छा रखने वाला यह सिंहसेन राजा श्यामा रानी के साथ ही सुख से अपने दिन व्यतीत करता हुआ आनंद से रहने लगा । 'तए णं तासिं एगृणगाणं पंचण्हें देवीसयाणं एगृणाई पंचमाइसयाई' जब इसका इस प्रकार का व्यवहार उन ४९९ लडकियों की ४९९वें माताओं ने 'इमीसे कहाए लट्ठाई समाणाई' श्यामा वीमा 'मुच्छिए४' मत्यत भार पाभी सत्यासतमानी गयो भने 'अवसेसाआ देवीओ' 8ीनी राणसी त२५ ‘णो आढाइ णो परिजाणाइ' ते ४भ उपेक्षा કરી, બાકીની બીજી કઈ રાણીઓનો તે આદર કરતું નથી, નથી અનુમોદન આપતે તેમજ તેના તરફ દૃષ્ટિ સરખી પણ કરતા નથી અને મીઠાં વચને વડે કરી સંતોષ પણ આપતા નથી. 'अणाढियमाणे अपरिजाणमाणे विहरइ' भी तमाम सीमाना मना२ ४२वावा અને નેત્ર ઉંચા કરીને સામું પણ નહિ જેનારા તે સિંહસેન રાજા શ્યામા રાણીની સાથેજ समय पोताना हिसो वाताव छ, भने भान हथी २२ छ. 'तए णं तासि एगूणगाणं पंचण्हं देवीसयाणं एगृणाई पंचमाइसयाई न्यारे २ मा प्रारी व्यવહાર તે ૪૯ ચારસો નવાણું રાણીઓ જેના તરફ રાજા દૃષ્ટિ પણ નથી કરતે તે श्रीमानी भातासाना नपामा मा०या 'इमीसे कहाए लद्धद्वाइं समाणाई मीत