________________
५२२
चिपाकश्रुतेः
॥ मूलम् ॥
तर णं तस्स चित्तस्स अलंकारियस्स इमेयारूवे अज्झथिए जाव समुप्प जित्था, जइ णं ममं सिरिदामे राया एयके लिये कहे गये वचनों को स्वीकार कर लिया ।
भावार्थ- नंदिसेण कुमार अब राजा को मारने के समय की प्रतीक्षा में रहने लगा। उसने इस बात की खूब कोशिश की, परन्तु ऐसा कोई सा भी अवसर उसके हाथ नहीं आया । तब उस को एक उपाय सूझा और उसने तुरंत ही राजा के अत्यंत विश्वासपात्र उस चित्र नाम के नाई को बुलाया । और उसे अपना विचार सफल करने के लिये कह सुनाया । राजा के मारने का उपाय विचारा गया उस में यह निर्णय पास किया गया कि तुम जिस दिन राजा के बाल बनाने जाओ उस दिन बाल बनाते२ राजा के कंठ में उस्तरा भोंक देना । देखो यदि तुम अपने इस कार्य में सफल वन जाओगे तो निश्चय समझना मैं तुम्हें अपना आधा राज्य तुम्हारे इस कार्य के इनाम रूप में दूंगा। राज्य पाकर तुम्हारा यह बाल बनाने का पेशा-धंदा छूट जायगा, और हमारे जैसे बन कर तुम आनंद के साथ वैषयिक सुखों को भोगते हुए अपने जीवन को सफल कर सकोगे । नाई ने युवराज की बात सुनकर स्वीकार कर ली || सू० ७||
રાજાને મારવા માટે જે વચન કહ્યાં તેના સ્વીકાર કર્યાં.
ભાવાર્થ:—ન દિષણ કુમાર હવે રાજાને મારવાના સમયની રાહ જોવા લાગ્યા. તેણે એ વાતની ખૂબ કેશીશ કરી; પરન્તુ એવેા કેઇ પણ સમય તેનાં હાથમાં આવ્યે નહ, ત્યારે તેને એક ઉપાય સૂજ્ગ્યા અને તેણે તુરતજ રાજાના ઘણા જ વિશ્વાસપાત્ર તે ચિત્ર નામના વાળને મેલાવ્યે અને તેને પોતાના વિચાર સફળ કરવા માટે કહી ખતાન્યેા રાજાને મારવાના ઉપાય વિચાર્યું તેમાં એ નિર્ણય પાસ કર્યાં કે તમે જે દિવસે રાજાની હજામત ખનાવવા માટે જાએ તે દિવસે હજામત મનાવતાં મનાવતાં રાજાના કું—ગળામાં અસ્તરે ખેાસી દેવા, જુએ. તમે તમારા આ કામમાં સફળ બનશે તેા નકકી સમજવું કે હું તમને મારૂં અરધું રાજ્ય તમારા આ કામના ઇનામમાં આપીશ, રાજ્ય મળતાં તમારી આ હજામત મનાવવાના ધંધા છુટી જશે, અને અમારા જેવા બનીને તમે આનંદ સાથે વૈયિક સખે! ભાગવીને તમામ જીવનને સફળ કરી શકશે, વાળદે યુવરાજની વાત સાંભળીને તે વાતને સ્વીકાર કરી લીધેા. (સૂ. ૭)