________________
विपाकचन्द्रिका टीका, श्रु० १, अ० ३, अभमसेनपूर्वभववर्णनम् ३८५ चोरसेणावई बहुहिं मित्त ततः खलु सोऽभन्न सेनचोरसेनापतिर्बहुभिः मित्रज्ञातिप्रभृतिभिः ‘सद्धिं संपरिवुढे पहाए जाव सव्वालंकारविभूसिए' सार्धं संपरितः स्नातो यावत् सर्वालंकारविभूषितस्तं 'विउलं असणं ४ सुरं च' विपुलमशनादिकं सुरां च विविधाम् ‘आसाएमाणे' आस्वादयन् विस्वादयन् परिभाजयन् परिभुञ्जानः 'पमत्ते पमत्त प्रमादयुक्तः, 'विहरइ' विहरति-तिष्ठति ॥ सू० २१ ।। 'तए णं' बाद में 'से अभग्गसेणचोरसेणावइ बहुर्हि वित्त सद्धि संपरिवुडे हाए जाव सबालंकारविभूसिए तं विउलं असणं४ सुरं च५ आसाएमाणे४ पमत्ते विहरइ' उस अभग्नसेन चोरसेनापति ने अपने सब मित्रजनों आदि के साथ स्नान आदि कर एवं अच्छी तरह कपडे और अलंकारों से सुसज्जित होकर उस आई हुई समस्त खाने पीने की सामग्री का और अनेक प्रकार की मदिरा का इच्छानुसार आस्वादन किया, परिभोग किया और पश्चात् नशे के आवेश में वह होशरहित हो गया ।
भावार्थ- जब अभग्नसेन अपनी मित्रादिमंडलीसहित कूटागार शाला में ठहर चुका, तब उस समय उसकी पाहुनगति करने के लिये महाबल राजाने अपने कोटुम्बिक पुरुषों को बुलाकर यह आदेश प्रदान किया-कि तुम सब लोग यहां से शीघ्र जाओ और भोजनशाला में पहुँचकर खाने पीने का सब प्रकार का सामान अधिक मात्रा में तयार कराओ । जब सब चीज तयार हो जावे तब उसे मदिरा आदि एवं पुष्पमाला आदि के साथ लेकर कूटागार शाला में 10 Pी दाधी 'तए णं' ते पछी 'से अभग्गसेणचारसेणावई बहुहिं मित्त० सद्धिं संपरिखुढे पहाए जाव सव्यालंकारविभूसिए असणं ४ मुरं च५ आसाएमाणे४ पमत्त विहरइ' ते मनसेन योरसेनापतिथे पोताना तमाम भित्रमना माहि સાથે સ્નાન આદિ કરીને તથા સારી રીતે કપડાં પહેરી તથા અલંકારોથી સુસજિજત થઈને તે આવેલી તમામ ખાવા-પીવાની સામગ્રી તથા અનેક પ્રકારની મદિરાનું ઇરછાનુસાર આસ્વાદન કર્યું, પરિભોગ કર્યો અને પછી નિશાકેફ-ના આવેશમાં हाशति-(येतनहित-मानविनाना) थ गयो.
ભાવાર્થ-જ્યારે અભગ્નસેન પોતાની મિત્રમંડલી સાથે કૂટાગારશાલામાં રહ્યો ત્યારે તે સમયે તેની મેમાનગતિ કરવા માટે મહાબલ રાજાએ પોતાના કૌટુંબિક પુરુષને બોલાવીને એ આજ્ઞા કરી કે–તમે સૌ લેકે અહીંથી તાકીદથી જાઓ અને ભોજનશાલામાં પહોંચીને ખાવા-પીવાના તમામ પ્રકારના સામાનને વધારે પ્રમાણમાં તૈયાર કરાવા અને જ્યારે તમામ વસ્તુ તૈયાર થઈ જાય ત્યારે તે તમામને મદિરા આદિ પુષ્પમાલા વગેરેની સાથે લઈને કૂટાગારશાલામાં અભસેનની પાસે લઈ