________________
७८८
रसराध्ययना सवा परित्यक्तवान् , तेन किम् ? व मा भर्तार योन्य स्क य. मफ लीका । अह मा प्रराम कामये, यथा भ्रमरी मालतीम् । तम्येद नन अत्या राजीमती माह-यधयह तन प्रभुणा परित्यक्ता, नापि तदतमानसम्मि । समा पत्नीवेन नो गृहीतवान, जियावन तु ग्रहीयत्या । अस्न प्रार्थना व्यर्था! मुश्च मद्विपयामनुतिम् । नया मोक्तः स तस्मिनहनि ततो निर्गत । परन्तु तद्गता स्पृदा परित्यक्त समर्थो नाभूत् । अथापरधु स पुनरपि रहमि राजीमती प्रेम्णा प्रोक्तवान्-अपि मृगाति । विरक्तेऽरिष्टनेमी शुके काप्टेऽलि उन्होने यदि आपको नोट दिया तो इमसे स्या। मनो मौजद हैं-अत. तुम मुझे अपना पति समझकर मेरे माथ अपने इस देव. दुर्लभ क्य को सफलित करो। मे जिस प्रकार भ्रमर मालती को चाहता है उसी प्रकार तुमको अत्यत चार रहा है। रथनेमि के इस मकार असभ्य वचनो को सुनकर राजीमतीने घडी ही शाति के साथ सभ्यभाषा में उनको उत्तर दिया-यद्यपि मैं अरिष्टनेमिटारा छोड दी गई है तो भी मेरे होरा वे नही छोडे गये है। मेरा मन तो उन्हीं में लीन बना हुआ है । माना उन्होंने मुझे पत्नीरूप से स्वीकार नहीं किया है तो क्या हुओ शिप्यारूप से तो स्वीकार करेंगे ही। इमलिये आपका इस प्रकार कहना सवथा व्यर्थ है। आप मेरी आशा न करे। इस प्रकार जन राजीमतीने उनसे कहा तो वह उस दिन तो वहा से चले गये परतु राजीमती की माप्ति की आशा उनकी गई नहीं। दूसरे दिन फिर मौका पाकर उनने राजीमती से बडी आजीजी के તેમણે તમને છોડી દીધા છે પરંતુ અમે લેકે તે છાજને આવ્યાં તમે મને પિતાના પતિ તરીકે માનીને મારી સાથે તમારી આ દેવદભ વયને સફળ કરે જે પ્રમાણે ભ્રમર મ લ નીને ચાહે છે આજ પ્રમાણે હુ તમને ચાહી રહ્યો છું રથમિના આ પ્રકારના અસભ્ય વચનને સાભળીને રમતાએ ખૂબજ શાતિપૂર્વક અભ્ય એવી ભાષામાં તેને ઉત્તર આપ્યો કે, હું જે કે અરિષ્ટનેમિથી તરછોડાયેલી છું તે પણ મેં મારા હદયમાથી તેમને દૂર કરેલ નથી મારૂ મન તો એમનામા લીન બનેલ છે તેમણે ભલે મને પત્નીરૂપે સ્વીકારેલ નથી તે શું થડ સિગારૂપે તે તેઓ મારે સ્વીકાર અવશ્ય કરશે જ આ કારણે આપનું આ પ્રકારનું કહેવું સર્વથા વ્યર્થ છે આપ મારી આશા ન કરો આ પ્રમાણે ૨ જીપનીએ યારે તેને કહ્યું એટલે તે દિવસે તે એ ત્યાથી ચાલે ગયે પરતુ રામતીની પ્રાપ્તિની આશા તે છેડી શકે નહીં બીજે દિવસે સમય મળતા ફરી તે પાછમતોની પાસે પડે અને ઘણીજ આજીજીના સાથે કહેવા લાગે કે, હે મૃગણિી જે પ્રકારે