________________
४६
अन्यच्च
शार्दूलविक्रीडितम् ।
सम्यक्त्वं विमलं परं दृढतरं यद्वर्णितं तावकं, देवेन्द्रेण ततोऽधिकं त्वयि सदा तद् भूषते ! राजते । दानं दीनदयालुता जिनवचोमर्मज्ञता साधुता,
धर्मैकप्रियता गुरौ विनविता देवेऽनुरागस्तथा ॥ २ ॥
66
निरयावलिकासूत्रे
उसके पश्चात् उन दोनों देवोंने अवधिज्ञान द्वारा राजाको / सम्यक्त्व धर्मके अन्दर निश्चल जानकर बारम्बार इस प्रकार स्तुति करने लगे
" सम्यकत्वधारी च परोपकारी, धन्योऽसि राजन ! कृतपुण्यराशिः । तुल्यस्त्वया कोऽपि न भूतलेऽस्मिन्, सबै समक्षं त्वयि दृष्टमेतत् ॥ १ ॥ धारी, परोपकारी राजन्, तुम धन्य हो । तुम्हारे जैसा पुण्यवान् असमतिधारी इस भृतल पर अन्य नहीं । जो सम्यक्त्वधारीके गुण होते हैं वे सब तुममें प्रत्यक्ष पाये जाते हैं ॥ १ ॥ फिर भी -
अर्थात- हे
―――――――
सम्यक्त्वं विमलं परं दृढतरं यद्वर्णितं तावकं,
देवेन्द्रेण ततोऽधिकं त्वयि सदा तद् भूपते ! राजते !
दानं दीनदयालुता जिनवचोमर्मज्ञता साधुता,
धर्मे प्रियता गुरौ विनयिता देवेऽनुरागस्तथा ॥ २ ॥
+
ત્યાર પછી તે અન્ને દેવા અધિજ્ઞાન દ્વારા રાન્તને સમ્યક્ત્વ ધર્મોની અંદર નિશ્ચલ જાણીને વારવા તેની આ પ્રમાણે પ્રશ'સા કરવા લાગ્યા—
सम्यक्त्वधारी च परोपकारी, धन्योऽसि राजन् ! कृतपुण्यराशिः । तुल्यस्त्वया कोऽपि न भूतलेऽस्मिन् सबै समक्षं त्वयि दृष्टमेतत् ॥ १ ॥
અર્થાત્—હૈ સમ્યફૂંધારી પરોપકારી રાજન્ તમેા ધન્ય છે, તમારા જેવા પુણ્યવાન અટલ સમક્તિધારી આ પૃથ્વી ઉપર ખીજાં નથી જે સમ્યક્ત્વધારીના ગુણુ હાય છે તે બધા તમારામા પ્રત્યક્ષ જોવામા આવે છે. (૧)
दूरी या
सम्यक्त्वं विमलं परं दृढतरं यद्वर्णितं तावकं,
देवेन्द्रेण ततोऽधिकं त्वयि सदा तद् भूपते ! राजते । दानं दीनदयालुता जिनवचोमर्मज्ञता साधुता, धर्मैकप्रियता गुरौ विनयिता देवेऽनुरागस्तथा ॥ २ ॥
F