________________
मुन्दरबोधिनी टीका, अ. १ कूणिकस्य कालादिकैः सहमन्त्रणा १५९ • जणवयस्स मज्झं-मज्झेणं जेणेव विदेहे जणवए जेणेव वेसाली नयरी तेणेव पहारित्थ गमणाए ॥ ४३ ॥
छाया-ततः खलु स दूतः करतल० तथैव यावद् यत्रैव चेटको राजा " तत्रैवोपागच्छति, उपागत्य करतल० यावद् वर्धयति, वर्धयित्वा एवमवादीएषा खलु स्वामिन् ! मम विनयप्रतिपत्तिः, इदानी फणिकस्य राज्ञः आज्ञप्तिः चेटकस्य राज्ञो चामेन पादेन पादपीठमाक्रामति, आक्रम्य आशुरक्तः कुन्ताग्रेण लेखं प्रणाययति तदेव सबलस्कन्धावारः खलु इह. हव्यमागच्छति ।
___ 'तएणं से दूए' इत्यादि-राजा कूणिकके ऐसा कहनेपर उस दूतने राजाकी आज्ञाको हाथ जोडकर स्वीकार की और पहिलेके ही समान राजा घेटकके पास आया, आकर हाथ जोड जय विजय शब्दके साथ बधाकर इस प्रकार कहा कि--हे स्वामिन् ! यह मेरा विनय है, और अब जो राजा कूणिककी आज्ञा है वह कहता हूँ, ऐसा कहकर अपने बाये पैरसे राजा चेटकके सिंहासनके पादपीठको ठोकर लगाता है
और कोपले आरक्त हो भालेकी नोंकसे पत्र देकर कणिकका सन्देश सुनाता है। . रे मृत्युको चाहनेवाले-निर्लज्ज ! बुरे परिणामवाले मूर्ख राजा चेटक ! वह कणिक राजा तुझे आज्ञा देता है कि सेचनक गंधहाथी
और अठारह लडीवाला हार मुझे अर्पित करे, व कुमार वैहल्यको मेरे पास भेजदे, नहीं तो संग्रामके लिए तैयार होजा, राजा कुणिक सेना वाहन और शिबिरके साथ युद्ध के लिए तत्पर होकर शीघ्र आरहा है।
'तएणं से दूए' त्या રાજા ણિકના કહેવા પછી તે દૂત રાજાની આજ્ઞાને હાથ જોડી સ્વીકાર કરી અને પહેલાની પહેજ રાજા ચેટકની પાસે આવ્યે આવીને હાથ જોડી જય વિજ્ય શબ્દથી વધાવી આ પ્રકારે કહ્યું કે-હે સ્વામિન્ આ મારી તમ્ફનો વિનય છે અને હવે જે રાજા કૃણિકની આજ્ઞા છે તે કહુ છુ. એમ કહીને પિતાના ડાબા પગથી રાજા ચેટકના સિંહાસનની પાસે રહેલા પાપીઠને ઠેકર મારી દે છે તથા કેપથી લાલચોળ થઈ જઈ ભાલાની અણીથી પત્ર આપીને કૂણિક સ દેશ સ ભળાવે છે–રે મૃત્યુને ચાહનારા નિર્લજજ, ખરાબ પરિણામવાળા મૂખે રાજા ચેટક ! તને કૂણિક રાજા આજ્ઞા દે છે કે–સેચનક ગધહાથી અને અઢર સરવાળો હાર મને આપીદે અને કુમાર વૈડલ્યને મારી પાસે મોકલી દે અગર જો તેમ નહિ તે સગ્રામ માટે તૈયાર થઈ જા રાજા કૃણિક સેના, વાહન તથા શિબિરની સાથે યુદ્ધ માટે તત્પર થઈ તુરત આવી રહ્યા છે.