________________
१९४
कामाक
1
मनोमा = मतसः स्यानभूता कि यहूना उदग्रयुग्यमिय दुम्बरपुष्प रम्' इविरत् श्ररणविषयत्वेन सा दुर्मभा, विमा | पुनर्दर्शनविषयतया, तस्माद् नो खंतु अंधमिच्छामि युद्धमारिया दारिकायाः क्षणमपि विप्रयोर्ग= वियोगम्, तत् तस्माद्यदि सल हे देवानुमिय | सागरदारको मम 'घरजामा उए ' गृहजामातृकः=गृहवासीजामाता भवति 'तोन' वर्दिल अह सागराय दारकाय सुकुमारिका ददामि । ततः खलु से जिनदत्तः सार्थवाहः सागरदन सार्थवाहने मुक्त सन् यय स्वक गृह वयोपागच्छति, उपागस्य सगरदार स्वपुत्र शब्दयति, शन्दयित्वा परमादीवर खल हे पुत्र । सगारदतः सार्य माहो ममं मां मवि 'सम्बन्धमामान्ये पष्ठी एव वक्ष्यमाणप्रकारेण अवादीत्एव खलु दे देानुमिय! सुकुमारिका दारिका ममेका एफ जाता उप्टा' त चेव' है । यह मेरे लिये ईष्ट यावत मनोम है-कान्त है, मिय है और मनोज्ञ है। अनुकूल होने से इष्ट, ईप्सित होने से कान्त प्रीतिपात्र होने से for arat रुचने वाली होने से मनोज्ञ एव मन का स्थान भूत होने से मनोज्ञ है । ज्यादा क्या कहूँ यह तो हमें उदुयर पुष्प के समान दर्शन दुर्लभ थी- सुनने की तो बात ही क्या। अतः मैं इसे देना नहीं चाहता हूँ । कारण इस सुकुमारिका द्वारिका के विना मैं एक क्षण भी नही रह सकता हूँ इसलिए हे देवानुप्रिय | सागर यदि घरजमाई बन कर रहना चाहें तो मैं उन्हें यह अपनी सुकुमारिका पुत्री दे सकता हूँ । ( तण से जिदन्ते सत्वाहे सागरदन्तेण सत्यवाहेणं एवं बुत्ते समाणे जेणेव सए गिहे तेणेव उवागच्छइ उवागच्छित्ता सागरदारग सहावे, सद्दावित्ता एव वयासी - एव खलु पुत्ता ! सागरदन्ते सत्वा मम एव
આ મને ઇષ્ટ યાવતુ મનેામ છે-એટલે કે કાત છે, પ્રિય છે, અને મનેામ છે અનુકૂળ હોવા બદલ ઇષ્ટ, ઇપ્સિત હેાવાથી કાત, પ્રીતિપાત્ર હાવા ખદલ પ્રિય અને મનને ગમે એવી હોવાથી મનેાજ્ઞ તથા મનના આશ્રય હાવાથી મનેમ છે વધારે શુ હુ! આ તે અમને ઉર્દુ બર પુષ્પની જેમ દન દુ"ભ હતી સાભળવાની તે વાત જ શી કરવી! એથી આને હુ આપવા ઈચ્છતા નથી કારણ કે એના વગર હું ક્ષણવાર પણ રહી શકતા નથી એટલા માટે હે દેવા સુપ્રિય ! સાગર જો ઘર જમાઈ થઈને મારી પાસે રહેવા ઈચ્છતા હાય તે હુ આ મારી સુકુમારીકા પુત્રી તેમને આપી શકું તેમ છુ
(तएण से जिदत्ते सत्यवाहे सागरदते ण सत्यवादे ण एव बुत्ते समाणे जेणेव सए गिहे तेणेव उवागच्छह, उवागच्छित्ता सागरदारग सहावेह, सद्दावित्ता एव वयामी - एव खलु पुत्ता 1 सागरदत्ते सत्थवादे मम
11
'
-
केनापि