________________
अभंगारामृतवर्षिणी टीका म० ९ माकन्दिदारकचरितनिरूपणम् ५५७ 'ओगाढा' अवगाहितवन्तौ उत्तीणों, सर्वत्रापि च खलु सर्वयात्रामु आवा 'लठ्ठा' ल्यार्थी प्राप्तप्रचुरधनौ, ‘कयकज्जा' कृतकायो-साधितधनोपा. जनादिसकलकार्या, 'अणहसमग्गा' अनघसमग्रौ = तस्करादिहेतुकविघातरहितसर्वस्वौ सतौ पुनरपि निजगृह हव्यमागतौ सर्वथा सकुशल समायातौ, तत्तस्मात् 'सेय' श्रेयः उचित खलु आवयोः देवानुपियः ? 'दुवालसमपि ' द्वादशमपि वार लपणसमुद्र पोतरहनेनावमाहितुम् , 'त्तिक्हु' इति कृत्वा इति विचार्याऽन्योन्यस्यैतमर्थ प्रतिशृणुतः = स्वीकुरुतः मतिश्रुत्य यत्रै अम्बापितरौ भद्रा माकन्दी च स्तः, तत्रैवोपागच्छतः, उपागत्यैवमनादिष्टाम्-एव खलु आवा लवणसमुद्ध पोयवहणेण एक्कारसवारो ओगाढा सव्वत्य विय ण लट्ठा कयकजा अणहसमग्गा पुणरवि निययघर हव्वमागया ) जहाज द्वारा हम लोग लवण समुद्र से होकर ११ यार परदेश जा चुके है-जर २ हम लोग बाहर परदेश गये-तब २ हमने वहां पर प्रचुर धन कमाया है और कृत कार्य होकर वहां से निर्विघ्न रूप में अपने घर पापिस सकु शल आये है-(त सेय खलु अम्ह देवाणुप्पिया । दुवाल समपि लवण समुद्द पोतवणेण ओगाहित्तए ) इसलिये हे देवाणुप्रिय अब १२वी बार भी हम लोग जहाज द्वारा लवण समुद्र से होकर बाहर व्यपार कर ने के लिये चले-तो अच्छा है । (त्तिक अण्णमण्णस्स एयम पडि सुणेनि ) इस प्रकार का विचार कर उन दोनो ने एक दूसरे की बात को मान लिया (पडिसुणित्ता जेणेव अम्मा पियरो तेणेव उवागच्छइ उवा गच्छित्ता एव वयासी एव खल अम्मयाओ एकारस वारा त चेव जाव
(एव खलु अम्हे लवणसमुद्द पोयवहणेण एक्कारसवारा ओगाढा सव्वत्थ वि य ण लहा कयकज्जा अणह-समग्गा पुणरवि निययघर हव्यमागया)
વહાણ વડે અમે લોકો ૧૧ વખત દેશાવર ખેડવા નીકળ્યા હતા અને આ પ્રમાણે ત્યાથી પુષ્કળ ધન મેળવ્યું છે અને પિતાના વેપારમાં પૂર્ણરૂપે સફળ થઈને સકુશળ પાછા ઘેર ફર્યા છીએ (त सेय खलु अम्ह देवाणुप्पिया! दुवालसमपि लवणसमुह पोतवहणेण ओगाहित्तए)
એટલા માટે હે દેવાણપ્રિય ! ૧૨મી વખત પણ આપણે વહાણ બેસીને લવણ સમુદ્રમાં થઈને વેપાર કરવા દેશાવર માટે નીકળી પડીએ તે સારૂ થાય, त्ति कटु अण्णमण्णस्स एयमट्ट पडिसुर्णति)
આ પ્રમાણે વિચાર કરીને તેઓએ એક મત થઈને આ વાત સ્વીકારી લીધી (पडिसुणिचा जेणेव अम्मापियरो तेणेव उवागच्छइ उवागच्छित्ता एव चयासी