________________
५०
माता स्वशुभवान्छया-स्वदक्षिणभागे फुर्वती, मनोरमां शिविका दुरुहर' दरोतिभारोहति, दस्य सिंहासनवरगतः पौरस्त्याभिमुसापूर्वदिङ्मुसः सन् समिषणा ततः खल कुम्भकोऽष्टादश 'सेणिप्पसेणीओ' श्रेणि-प्रवेणी शिविकावाहकान् -अवान्तरजातीयपुरुपान शब्दयति, शन्दयित्वा एवमवादीत हे देवानुप्रिया ! यूय खलु स्नाता यावत्-सालङ्कारविभूषिताः मल्ल्याः शिविका परिवहत, स्क: न्योपरिधारयत यावत्-परिवहन्ति ।। उठकर वे जहां वह मनोरम शिविकाथी वहां गये। वहां जाकर वे उस मनोरम शिपिका को अपने शुभ की वान्छा से अपने दक्षिण भाग में करते हुए उस शियिका पर आरूढ हो गये आरूढ हो कर फिर वे पूर्व दिशा की तरफ मुख कर के उस पर रखे हुए सिंहासन पर पेठ गये । (तएण कुंभर अट्ठारससेणिप्पसेणीओ सद्दावेह, सदावित्ता एवं वयासी) इस के बाद कुभक राजा ने १८, श्रेणी प्रश्रेणी जनो को-शि पिका वाहक १८ प्रकार के अन्तर जातीय पुरुषो को बुलाया और घुला कर उन से ऐसा कहा-(तुन्भेण देवाणु प्पियो ! पहाया जाव सबालकार विभूसिया मल्लीस्स सीय परिवहर, जाव परिवति ) हे देवानुप्रियो ! तुम लोग स्नान कर तथा समस्त अलकारों से विभूषित होकर मल्ली अत की पालखी को उठाओ राजा की इस प्रकार आज्ञा पाकर उन लोगो ने उस पालखी को अपने २ स्कंधो पर उठा कर रख लिया (तएण सक्के देविदे देवराया मणोरमाए दक्खिणिल्ल उवरिल्ल
અને ઉભા થઈને જ્યા મને રમ પાલખી હતી ત્યા પહોંચ્યા ત્યા પહો ચીને તેઓ તે મનોરમ પાલખીને આત્મયની ઈચ્છાથી પિતાની જમણી બાજુએ રાખીને તે મને રમ પાલખી ઉપર ચઢીને તેઓ પૂર્વ દિશા તરફ મે કરીને તેના ઉપર મૂકેલા સિંહાસન ઉપર બેસી ગયા
(तएण कुभए अट्ठारससेणिप्पसेणीओ सदाड, सदावित्ता एव बयासी । ત્યાર પછી સુભક રાજાએ અઢાર શ્રેણી પ્રશ્રેણીજનોને પાલખી ઉચકનાશ અઢાર પ્રકારના અવાતર જાતિના પુરૂષને લાવ્યા અને બેલાવીને તેઓને આદેશ આપે કે. (तुम्भे ण देवाणुप्पिया ! हाया जाव सबालकारविभूसिया मल्लिस्स सोय परिवहह जाव परिहति)
હે દેવાનુપ્રિયે ! તમે સ્નાન કરે અને ત્યારબાદ બધા અલ કારોથી અલ કૃત થઈને મદલી અહં તની પાલખીને ઉચકી રાજાની આજ્ઞા પ્રમાણે જ લકાએ તરત સ્નાન કરીને પાલખીને પોતપોતાના ખભા ઉપર ઉચકી લીધી