________________
भगवतीस्ते हेमचारचित्तचंचलकुंडलविलिहिज्जमाणगल्ले महिडिए महज्जुइए महावले महाजसे महाणुभावे महासोक्खे भामुरबौदी पलंबवणवालधरे सोहम्मे कप्पे सोहम्मवडिसए विमाणे मुहम्माए समाए सकसि सीहासणंसि । से णं तत्थ बत्तीसाए विमाणावाससयसहस्साणं, चउरासीर सामाणियसाहस्तीणं, तायत्तीसाए तायत्तीसगाणं, चउण्हं लोगपालाणं अट्ठण्हं अग्गमहिसीणं सपरिवाराणं, तिण्हं परिसाणं, सचण्हं अणीयाणं, सत्तण्हं अणीयाहिबईणं, चउण्हं चउरासीणं आयरक्खदेवसाहस्तीणं अन्नेसिं च वहूर्ण सोहम्मकप्पवासीणं वेमाणियाण देवाणं देवीण य आहे बच्चं पोरेवच्चं सामित्वं भटितं महत्तरगतं आणाईसरसेगावच्चं करेमाणे पाछे. माणे महया हयनमृगीयवाइय तंतीतलतालतुडियघणमुइगपडपडहप्प वाइयरवेणं दिव्वाई भोगभोगाई" इति ।
छाया-शतक्रतुः सहस्राक्षः मघापाकशासनः दक्षिणार्धलोकाधिपतिः ऐरावणवाहनः सुरेन्द्रः द्वात्रिंशद्विमानशतसहस्राधिपतिः अरजोऽम्बरवस्त्रधरः आलयित (आश्रित) मालामुकुटः नवहेमचारुचित्रचञ्चलकुण्डलबिलिख्यमानगल्लः (कपोल:) महद्धिकः महाद्युतिकः महाबल: महायशाः महानुभावः महासौख्या वरवरवस्थधरे, इत्यादि पाठ' दिव्याई भोगभोगाईतकका ग्रहण हुआ है। हस पाठ का भावार्थ ऐसा है-शतक्रतु सहस्राक्ष, मघवा पाकशासन ये सब शक-इन्द्र के कोषानुसार नाम है । इनको अर्थ यथास्थान पर लिखा जा चुका है। यह दक्षिणार्धलोक का अधिपति होता है। इसका वाहन ऐरावत है। सुरों का यह स्वामी होता है। ३२ लाख विमान के अधिपति हैं। बहुत ही सुन्दर आकाश जैसे निर्मल वस्त्रों को यह पहिरता है। माला और मुकुट इसके गले और माथे पर रहते हैं। इसकी कपोल पाली धारण किये हुए श्रेष्ठ सुवर्ण के चित्र विचित्र कुण्डलों से घर्षित होती रहती है। परिवार आदिरूप ऋद्धि इसकी बहुत हैं। महाद्युतिभोगाई" सुधी अ थये। छे. मा पनि मावा मा प्रभारी छ-शततु, સહસ્ત્રાક્ષ, મઘવા, પાકશાસન, એ બધા શક-ઈન્દ્રના નામે છે. તેનો અર્થ ચોગ્ય સ્થાને લખવામાં આવ્યું છે. આ દક્ષિણ અર્ધ લોકને અધિપતી છે, તેમનું વાહુન રાવત છે. દેવોના તે સ્વામી છે. ૩૨ લાખ વિમાનના અધિપતી ઘણા જ સુંદર અને આકાશ જેવા મુલાયમ વસ્ત્રો તે પહેરે છે. માળા આદિ અને મુગુટ અનુક્રમે તેમના ગળા અને માથા ઉપર રહે છે. (ધારણ કરે છે.) તેમના લમણા ધારણ કરેલ શ્રેષ્ઠ સોનાના ચિત્રવિચિત્ર કુડથી ઘસાતા રહે છે તેમના પરિવાર રૂપ સમૃદ્ધિ વિશાળ છે. તે મહાન ક્રાન્તિ