________________
(५६)
भित्ति भिन्न तु यद्गेहं सदा जले समीपगम् । ver द्वार शब्दार्थ काकोलूक निवासितम् ॥ १२१ ॥
कपाट छिद्र हीन च रात्रौ च शशनादितम् । स्थूल सर्प निवास' च यच्च वज्राह्नि दूषितम् ॥ १२२ ॥
(૮) જે ઘર પહાડની તરફ એક ભીંતથી ભિન્ન છૂટુ પડેલુ होय. (૯) જે ઘર આગળ સદૈવ જળના પ્રવાહ ચાલુ હોય. (૧૦) જે ઘરનાં કમાડ રૂદન કરતાં હોય તેવા અવાજ થતા હોય. (૧૧) જે ઘરના કોઇપણ लागमां झगड़ा में धुवड बसता होय. (१२) उभाङ, भारी, मारणा ખાળ વગરના છિદ્રહીન હાય. (૧૩) જે ઘરમાં રાત્રે સસલાં શબ્દ કરતા હાય. (૧૪) જે ઘરમાં અજગર કે સર્પ રહેતા હાય. (૧૫) જે ઘર પર વિજળી પડી હોય કે અગ્નિથી ખળેલું દૂષિત હોય. ૧૨૧-૨૨
(८) जो घर पहाडकी ओर एक दीवारसे भिन्न हो ( ९ ) जिस घरके पास हमेशां जलका प्रवाह चालु हो (१०) जिस घरके किवाड रुदन जैसे शब्द करने हो ( 11 ) जिस घरके किसी भागमें कौओं और उल्लुओंका ( १२ ) जो घर किवाड, जाली, खिडकी, मोरी हीन हो यानी छिद्र हीन हो (१३) जिस घरमें रातको खरगोश शब्द करते हो (१४) जिसमें अगर सपि बसते हो (१५) जिस घर पर बिजली गिरि हो या अग्निसे जो दूषित हुआ हो । १२१–२२
स्मशान वूषितं यच्च यत्र चैत्य निकास्थितम् ।
वासहीनं तथा म्लेच्छ चांडालेचाधिवासितम् ॥ १२३ ॥
विवरांतर्गत वापि यच्च गोधाधि वासितम् ।
तत्गृहे न वसेत्कर्ता वसनषि न जीवति ॥ तस्मात्सर्वे प्रयत्नेन वर्जयेन्मतिमान्नरः || १२४ || विश्वकर्मा प्रकार
(१६) ने घर स्मशानधी इषित थयेलुं होय. (१७) नयां मंहिर, સમાધિ કે ચબૂતરા હૈાય. (૧૮) જે ઘર અવાવરૂ−ઘણા વખતનું પડતર होय: (१८) बेच्छ, थांडासेो मां वसेला होय. (२०) क्यां लयमा भोटां अशं होय. (२१) ज्यां । रहेती होय. मेरा मेवा उपर उद्या हृषितः ઘરમાં વસવું નહિ અને જે વસે તો જીવિત ન રહે. માટે બુદ્ધિમાન પુરુષોએ પ્રયત્ન કરીને એવા દૂષિત ઘરના ત્યાગ કરવા. ૧૨૩–૧૨૪