________________
P. 67, L 25 ] NOTES
277 relation as that of dharma and dharmin. In other words the dharma would be a total stranger to the particular dharmin and would be in no way its.
P. 65, 1. 20. urfa og at wafel occurs many a time. See 1. 25 of this very page; p. 365, 19; and Vol. II, p. 17, 11. 12–13.
P. 66, 11. 29–30. The shape, substance and colour are noted as the dharmas of a ghata, a dharmin. "Budhna', a homonym, here means the bottom of a vessel, viz. ghata. A ghata is described in the Blisya (p. 122 ) on TS (I, 35) as under:
___ "ऊर्ध्वकुण्डलौष्ठायत्वृत्तग्रीवोऽधस्तात् परिमण्डलः ।" In Uttarajjhayanacunni (p. 14) composed by a pupil of Govāli ya Mahattara we have:
"Fragauzatentzagatif ht:” A ghata is described by Hemacandra in his com. (665) on Visesa* (v, 1552) as under:
"TUTETI
A rteagaftaranfet az97" ! Municandra Süri has defined ghata' as one which has an expansive bottom and belly, and whose neck is round and long, and whose lips resemble an ear-ornament.
P. 67, 1. 25. Vais'esika' (lit. the investigator of distinctive properties) is the name of the follower of the Vais'esila system of philosophy. It is founded by Kanāda? known as Kanabhaksa, Kanabhuj", Kānāda", Ulūka and Aulukya,? Pās'upata is another name for a Vaisesika.
As regards this Vais'eșika system, the late Prof. A. B. Dhruva has made the following observations:
(1) “The Vaišeşika and the Nyāya, as observed before, originated as separate systems, but the former which was in its origin a child of the Purva-Mimāṁsā, soon become & supplement-an adopted child, to use & metaphor-of the latter. Thus, Vātsyāyana, the Nyāya-bhāsyakāra, treats the Vsiśeşikä as & 'prati-tantra Siddhảnta' of Nyāyt. — intro. (p. XLI) to SM.
(ii) "Atom-eater', as the nickname of the founder, might not be probablo, because an atomic theory is not special to the system, and the Vaisesika is not the first pioneer of the theory". - Notes (p. 24 ) to SM
1 This is split up a8 - 97 in the printed edition. It is a slip; for,
the three words are uso, 18 and 32TTET. 2-4 This means corn-pieco eater'.
5 Literally it means a crow-eater. 6 It means an owl, and it is equated at times with a crow.eater. 7 For the various views regarding the significance of these designa
tions, see “Notes' (p. 25) to SM. 8 He is also called Paksilasvamin.