________________
P. 57, II. 10-11);
NOTES
275
expression. There is no exact equivalent in the English language for it. . A nyāya is more concise than a proverb and has at the same time all the force of the latter. It is based upon experience. We come across it in works on grammar, philosophy and rhetoric. It is difficult to say who the first person was to coin this word and mention i nyāya or nyāyas. Amongst the Jainas Haribhadra is perhaps the first, in case we do not consider the word 'andhakantaïjja' occurring in Ayāra as a nyaya.
The nyāya in question is explained in II. 28–31. But the word 'gadu' is not explained. It occurs in Kavyaprakasa (IX, 83), and in Mahābhāsya. It is a homonym, and has five meanings: (i) crooked, hump-backed, (ii) a hump on the back, (iii) a javelin, (iv) a water-pot and (v) any useless or good-for-nothing object. None of these suits the context. So, for the present I take it to mean a boil', and interpret this nyāya as 'out of frying pan into fire'. This nyoya is not noted in any of the three parts of Laukikanyāyāñjali. It, however, occurs in Tattvopaplavasinha (p. 23).
It seems that the mentality of the Indians of olden days to prosent many a thing as an aphorism (sūtra) is the origin of nyāyas.
The phrase "s'abda-gadu' occurs on p. 323, 1. 11. It occurs in the Mahābhāsya on III, 1, 26 (Vol. II, p. 36).
P. 56, 1. 25. Ksunna' means pounded, the original root being 'ksud' VII, Ubhayapadin. It occurs on p. 91, 11, 10, 27 & 28; p. 290, 1. 15; p. 313, 1. 9; p. 355, 1. 10; and, in Vol. II on p. 184, 1. 5.
P. 57, 1. 6. Attachment to one's own system of philosophy is difficult to let go. This idea is expressed by Hamacandrs in Vitarăgastotra (VI) as under:
"TATI- trufa TUTTI
- EETTTO 14116 Sto: AARO II 2011 The expression state #7: az argent:' occurs on p. 101, 1. 8, and HET T1601 HTE: on p. 44 where we have fat :'. ** P. 57, 1. 10 & 11. Prasaj ya-pratisedha' means negative statement and 'paryudāsa' means an exception, a prohibitive rule. The former is rendered as 'express negation' by Prof. Cowell in his translation of Sarvadarsanasangraha. In a foot-note (P. 250 ) he explains it as under:
"Where the negation is prominent it is called prasajya-pratisedha; but where it is not prominent we have the paryudāsa negation.
1 See "Notes" (p. 64 ) on SM. 2 See my article ach 7911 published so far in three instalments in
«Jains dharma prakās'a" (Vol. LX, Nos. 2-4). 3 Mr. P. I. Tarkas does not accept this view. Ho traces it to Nyāya.
vārtika (p. 134) and takes it to refer to an episode of Bali and Vāmana, an incarnation of Vigou.