________________
310
Jinabhadra Gani's
[ The sixth
प्रिया - sयियोर पहतिरस्ति, अशरीरं वा वसन्तं प्रिया-प्रिये न स्पृशतः इत्यादीनि च । एतेषां चार्थ त्वं न जानासि यतोऽयमेतदर्थस्तव चेतसि वर्तते, तद्यथा - स एषः - अधिकृतो जन्तुः, विगुणः - सच्च - रजस्-तमोगुणरहितः, विभुः - सर्वगतः, न बध्यते - पुण्य-पापाभ्यां न युज्यत इत्यर्थः, संसरति वा 'न' इत्यनुवर्तते, न मुच्यते न कर्मणा वियुज्यते, बन्धस्यैवाभावात्ः मोचयति वा नान्यम्, इत्यनेनाकर्तृकत्वमाह, न वा एष बाह्यम्आत्मभिन्नं महदहङ्कारादि, अभ्यन्तरं - निजस्वरूपमेव वेद-विजानाति, प्रकृतिधर्मत्वाज्झानस्य, प्रकृतेश्वाचेतनत्वात् । ततश्चामूनि किल बन्ध - मोक्षामावतिपादकानि । तथा, न ह वै - नैवेत्यर्थः, सशरीरस्य प्रिया - ऽप्रिययोरपतिरस्तोति - बाह्यां- ऽऽध्यात्मिकानादिशरीर संतानयुक्तत्वात् सुख-दुःखयोरवहतिः संसारिणो नास्तीत्यर्थः, अशरीरं वा वसन्तं - अमूर्तमित्यर्थः, प्रिया - ऽप्रिये न स्पृशतः, तत्कारणभूतस्य कर्मणोऽभावादित्यर्थः । अमूनि च बन्ध - मोक्षाभिधायकानीति । अतः संशयः । तत्र " स एष विगुणो विभुः " इत्यादीनां नायमर्थः, किन्त्वयं वक्ष्यमाणलक्षण इति ।। २५६ || (१८०४)
1
77
D. C. - 0 Mandika! You doubt the existence of bandha and mokṣa, because you have heard various Vedapadas having contradictory meanings.
"Sa éṣa viguņo vibhu r-na badhyaté samsaratı và na mucyatė mocayatı vā na vā éṣā bāhyamabhyantaram vā vēda" etc. as well as, Hike,
"Na ha var sa–śarîrasya priyā-priyayorapahatir asti, as'arîram vā vasantan priya-priye na sprs' atah etc.
Jain Education International
You have not grasped the real meaning of these sentences. According to you, the interpretation of the first sentence, is this:—The all-pervading Soul, which being free from attributes like sattva, rajas, and tamas, is never bound by the clutches of pāpa and puŋya, nor does it proceed further. Since there is absolute bandhābhāva, this (Soul) can neither be detatched from karma, nor can it relieve the other from the bandhas.
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org