________________
and of the king of gods in heavenly dwellings is similar The fear of death of both of thein is of like account.
वरमेकस्य सत्वस्य दयादमयदक्षिणाम् ।
न तु विप्रसहस्त्रेभ्यो गोसहस्रमलंकृतम् ॥ २१॥ 21. Varamdkasya satvasya dadya-dabhaya dasigaar
Na tu viprasahasrdbhyo go-sahasra-malankritam.
21. O Yudhisthira! It is better it a promise of a-bhaya (security) be given to only one animal, but not so, if thousands of decorated cows be given to thousands of Brāhmaṇas.
हेमधेनुवरादीनां दातारः सुलभा भुवि ।
दुर्लभः पुरुषो लोके य. प्राणिज्यभयप्रदः ॥२२॥ 22. Hema-dhenuvar-adtnam datarah sulabhā bhuvi;
Durlabhah puruṣo loko yaḥ prāņişvabhaya-pradaḥ.
22. In this world, the bestowers of gifts of gold, cows, and of excellent gifts are easily obtainable. But, the person who bestows security of person to animals, is bard to obtain in the Three Worlds.
महतामपि दानानां कालेन क्षीयते फलम् ।
भीताभयप्रदानस्य क्षय एव न विद्यते ॥२३॥ 28. Mahatāmapi danānām kalena kstyate phalam;
Bhittābhaya pradānasya ksaya dva na vidyatè.
28. The phalam (reward) of even great gifts, becomes lost in course of time. But there is, indeed, no loss to one who affords security of person to the terror-stricken.
यथा मेऽप्रियो मृत्युः सर्वेषां प्राणिनां तथा ।
तस्मान्मृत्युभयत्रस्ता-सातव्याः प्राणिनो बुधैः ॥२४॥ 24. Yathā mo'priyo mrityuh sarveşām prāpinām tathā;
Tasmānmrityubhayatrastā-strātavyāḥ prāṇino budhaik. 24. Just as, death is unpleasant to me, in the same way, it
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org