________________
PREFACE TO THE FIRST EDITION.
lix
elision, but as a contraction. If, as sometimes happens, final o or e remain unchanged before initial short a, this is called the Pañkala and Prakya padavritti (Satra 137). If, on the contrary, final o or e become one (ekibhavati) with the initial short a, this is called the Abhinihita sandhi (Sūtra 138). While the former, the hiatus of the Pañkala and Eastern schools, is marked by the writers of several MSS. by the sign s, the Abhinihita sandhi, being a sandhi, is not marked by any sign.
1, 3, 12. rágati (Aufr. p. 2) instead of rågati (M. M. vol. i, p. 75) is wrong.
I, 7, 9. ya ekah (Aufr. p. 5) should be yà ékah (M. M. vol. I, p. 110), because the relative pronoun is never without an accent. The relative particle yathå may be without an accent, if it stands at the end of a påda ; and though there are exceptions to this rule, yet in VIII, 21, 5, where Professor Aufrecht gives yátha, the MSS. are unanimous in favour of yatha (M. M. vol. iv, p. 480). See Phit-sætra, ed. Kielhorn, p. 54.
1, 10, 11. å tű (Aufr. p. 7) should be a tū (M. M. vol. i, p. 139), because å is never without the accent.
I, 10, 12. gúshtah, which Professor Aufrecht specially mentions as having no final Visarga in the Pada, has the Visarga in all the MSS., (Aufr. p. 7, M. M. vol. i, p. 140.)
I, 11, 4. kávir (Aufr. p. 7) should be kavir (M. M. vol. i, p. 143).
I, 22, 8, read radhâmsi.
I, 40, 1 and 6. There is no excuse for the accent either on tvémahe or on vókema, while sákāå in I, 51, 11, ought to have the accent on the first syllable.
I, 49, 3. Rosen was right in not eliding the a in divó ántebhyah. S1, S2, S 3 preserve the initial a, nor does the Prátisakhya anywhere provide for its suppression.
I, 54, 8. kshátram (Aufr. p. 46) is a mere misprint for kshatrám.
. As to the system or want of system, according to which the Abhinihita sandhi takes place in the Sanhita, see p. xlviii seq.
Digized by Google