________________
I ADHYAYA, 7 KANDIKA, 5.
167
7. He may carry her off while (her relatives) sleep or pay no attention: this (is the wedding called) Paisâka.
8. He may carry her off, killing (her relatives) and cleaving (their) heads, while she weeps and they weep: this (is the wedding called) Râkshasa.
KANDIKA 7.
1. Now various indeed are the customs of the (different) countries and the customs of the (different) villages: those one should observe at the wedding. 2. What, however, is commonly accepted, that we shall state.
3. Having placed to the west of the fire a millstone, to the north-east (of the fire) a water-pot, he should sacrifice, while she takes hold of him. Standing, with his face turned to the west, while she is sitting and turns her face to the east, he should with (the formula), 'I seize thy hand for the sake of happiness' seize her thumb if he desires that only male children may be born to him;
4. Her other fingers, (if he is) desirous of female (children);
5. The hand on the hair-side together with the
7. Baudhâyana I, 20, 9.
8. Vasishtha I, 34 (where this rite is called Kshâtra); Âpastamba II, 21, 2; Baudhâyana I, 20, 8. The text of this Sûtra seems to be based on a hemistich hatvâ bhittvâ ka sîrshâni rudadbhyo rudatîm haret; comp. Manu III, 33.
7, 3. Professor Stenzler is evidently right in taking asmânam as in apposition to drishadam. Nârâyana says, drishat prasiddhâ asmâ tatputrakah. tatrobhayoh pratishthâpanam siddham.
The sacrifice is that prescribed in Sânkh.-Grihya I, 12, 11. 12. Regarding the rite that follows, comp. Sânkh.-Grihya I, 13, 2.
Digitized by Google