________________
NOTES. v, 58, 4.
345
NOTES.
The same poet and deity. Metre, Trishtubh. None of the verses occurs in SV., VS., AV., TS. Verses 3 and 5 are found in TB. II, 5, 5, 3; II, 8, 5, 7; IV, 4, 18.
MS. IV, 11, 2;
Verse 1.
Note 1. On stushé, see M. M., Selected Essays, I, p. 162; Wilhelm, De infinitivi forma et usu, p. 10; Bartholomae, in Bezzenberger's Beiträge, XV, p. 219. I take stushé as I pers. sing. Aor. Åtm. (not, as Avery, of the Present) in many places where it has been taken as an infinitive. For instance, II, 31, 5; VI, 49, 1; 51, 3 (with voke); 62, 1 (with huve); VIII, 5, 4; 7, 32; 74, 1; 84, 1 (here the second pâda must begin with stushé). It may be an indicative or a subjunctive. As to stushe, without an accent, its character cannot be doubtful; see I, 122, 8; 159, 1; V, 33, 6; VI, 21, 2; 48, 14; VIII, 21, 9; 23, 2; 23, 7 (grine). In II, 20, 4, tám u stushe índram tám grinîshe, grinîshe is an aorist with vikarana, like punîshé, I praise that Indra, I laud him. In I, 46, 1, stushé may be the infinitive, but not necessarily. It is an infinitive in I, 122, 7. stushé sâ vâm varuna mitra râtíh, your gift, Varuna and Mitra, is to be praised. Likewise in VIII, 4, 17 (see BR. s. v. sâman); 24, 1; 63, 3, though in several of these passages it must remain doubtful whether stushé should be taken as an absolute infinitive, or as a finite verb. In VIII, 65, 5, Indra grinîshé u stushé, means, 'Indra, I laud and praise,' as in II, 20, 4.
Verse 4.
Note 1. Vibhva-tashtá is generally explained as made by a master, or by Vibhvan, one of the Ribhus. This may be so, though it seems a bold expression (see Bergaigne, II, 410-411). But may it not be a mere synonym of sutashta, and intended for vibhvane tashta? see Selected Essays, I, p. 143.
Digitized by Google