________________
152
VEDIC HYMNS.
Indra and Varuna, you strong ones, may you drink of the sweetest strong Soma.
That a-vrish means to drink or to eat, was known to Såyana and to the author of the Satapatha-brâhmana, who paraphrases å vrishầyadhvam by asnîta, eat.
The same phrase occurs I, 108, 3. I, 104, 9. uru-vyákâh gatháre a vrishasva. Thou of vast extent, drink (the Soma) in thy stomach. The same phrase occurs X, 96, 13. VIII, 61, 3. á vrishasva-sutásya indra ándhasah. Drink, Indra, of the Soma that is poured out.
In conclusion, a few passages may be pointed out in which vrlshan seems to be the proper name of a pious worshipper :
I, 36, 10. yám två devāsah mánave dadhúh iha yagishtham havya-vahana, yám kárvah médhya-atithih dhanasprltam yám vrlsha yám upa-stutáh.
Thee, O Agni, whom the gods placed here for man, the most worthy of worship, O carrier of oblations, thee whom Kanva, thee whom Medhyatithi placed, as the giver of wealth, thee whom Vrishan placed and Upastuta.
Here the commentator takes Vrishan as Indra, but this would break the symmetry of the sentence. That Upastutáh is here to be taken as a proper name, as Upastuta, the son of Vrishtihavya, is clear from verse 17:
agníh pra ávat mitrā utá médhya-atithim agníh sâtă upastutám.
Agni protected also the two friends, Medhyatithi and Upastuta, in battle.
The fact is that whenever upastutá has the accent on the last syllable, it is intended as a proper name, while, if used as a participle, in the sense of praised, it has the accent on the first.
X, 66, 7). Before consonants the dual always ends in a, both in the Samhita and Pada. But there are a few passages where the final â occurs before initial vowels, and where the two vowels are allowed to form one syllable. In four passages this happens before an initial â (I, 108, 3; VI, 68, 11; I, 177, 1; II, 16, 5). Once, and once only, it happens before u, in VIII, 22, 12.
Digitized by
Digitized by Google