________________
164
KULLAVAGGA.
VI, 2, 3.
On the solid bench their limbs ached.
allow, O Bhikkhus, bedsteads made of laths of split bamboo'.'
Now at that time a bier-like masâraka 2 bedstead a masâraka chair-a bier-like bundikâbaddha bedstead-a bundikâbaddha chair-a bier-like kultra-pâdaka' bedstead-a kulira-pådaka chair-a bier-like âhakka-pâdaka' bedstead -an âhakka-pâdaka chair-had come into the possession of the Samgha.
in the house. Waskaduwa Subhuti has this in his mind in the explanation he gives in English of vedikâ (Abhidhâna-ppadîpikâ, verse 222), though he applies it to the wrong word.
Bidala-mankakam nâma vetta-mañkam, velu-vilivâhi vâ vitam (B.). The word occurs in the Gâtaka Commentary I, 9, lines 26, 34. Compare the Sanskrit bidala and vidala.
Masârako, on which Buddhaghosa says nothing here; but on the Old Commentary to the 14th Pâkittiya, where all the four words in this paragraph also occur, he has the following note (see Minayeff, p. 68): Masârako ti mañka-pâde vigghitvâ tattha alaniyo pavesetvâ kato-just the opposite therefore of âhakkapâdako below. On atani, compare our note to the 87th Pâkittiya. The four names recur, of chairs only, in the Old Commentary on the 87th and 88th Pâkittiyas.
3
Buddhaghosa, loc. cit., says, Bundikâbaddho ti afanîhi manka-pâde damsâpetvâ pallanka-samkhepena kato. The first word, bundika, may mean a small bolt.
Kulîra-pâdako ti assa-mendâdînam pâda-sadisehi pâdakehi kato yo vâ pana koki vanka-pâdako ayam kulîra-pâdako (B. loc. cit.). A bedstead or chair with curved or carved legs, especially when carved to represent animals' feet. Kulîra is a crab.
B
Âhakka-pâdako ti. Ayam pana âhakka-pâdako nâma mañko ange vigghitvå kato hotîti evam parato pâliyam yeva vutto. Tasmâ alaniyo vigghitvâ tattha pâda-sikham pavesetvâ upari ânim⚫datvâ kata-manko âhakka-pâdako ti veditabbo (B. loc. cit.). This is in agreement with the Old Commentary on the 18th Pâkittiya in which this word already occurs. Compare âhakka in the Âyâranga Sûya II, 1, 1, 2, II, 1, 10, 6.
Digitized by Google