________________
336
THE TEXTS OF TÂOISM.
BK. XIII.
order of the four seasons. In the transformations and growth of all things, every bud and feature has its proper form ; and in this we have their gradual maturing and decay, the constant flow of transformation and change. Thus since Heaven and Earth, which are most spirit-like, are distinguished as more honourable and less, and by precedence and sequence, how much more must we look for this in the ways of men! In the ancestral temple it is to kinship that honour is given ; in court, to rank; in the neighbourhoods and districts, to age; in the conduct of affairs, to wisdom ; such is the order in those great ways. If we speak of the course (to be pursued in them), and do not observe their order, we violate their course. If we speak of the course, and do not observe it, why do we apply that name to it?
5. Therefore the ancients who clearly understood the great Tâo first sought to apprehend what was meant by Heaven", and the Tâo and its characteristics came next. When this was apprehended, then came Benevolence and Righteousness. When these were apprehended, then came the Distinction of duties and the observance of them. This accomplished, there came objects and their names. After objects and their names, came the employment of men according to their qualities: on this there followed the examination of the men and of their work. This led to the approval or disapproval of them, which again was succeeded by the apportioning of rewards and penalties. After this the stupid and the intelligent understood what was required of them, and the honourable and the mean occupied their several posi
* The meaning, probably, is spontaneity.'
Digitized by Google