________________
VII KÂNDA, 4 ADHYÂYA, 2 BRÅHMANA, IO. 379
everything here; the all-containing,' for on this earth everything is contained; supporter of all the world,' that is, supporter of the whole world;— 'sustain the earth, steady the earth, injure not the earth!' that is, sustain thyself, steady thyself, injure not thyself!
8. [Vâg. S. XIII, 19]' For all breathing, outbreathing, through-breathing, and up-breathing;' for the naturally-perforated (brick) is the breath, and the breath serves for all that;-'for a resting-place, for a moving-place;' the naturally-perforated (bricks) are these worlds 1, and these worlds are the resting-place, the moving-place ;'May Agni guard thee'-that is, may Agni protect thee!' with mighty well-being!' that is, with great well-being;-' with the safest roof,' that is, with whatever roof (abode) is the safest. Having 'settled' it, he pronounces the Sûdadohas on it: the meaning of this has been explained. He then sings a Sâman: the meaning of this (will be explained) further on.
9. Here now they say, 'How is it that that (gold) man is not held (weighed) down by the naturallyperforated (brick)?' Well, the naturally-perforated (brick) is food and breath; and man is not held down either by food or by his breath.
10. He then lays the Dûrvâ-brick thereon ;the Dûrvâ-brick being cattle; it is with cattle he
1 See p. 155, note 8.
(
* That is, by adding the formula, 'By that deity, Angiras-like, lie thou steady!'
See p. 301, note 3.
That is to say, How will he (the Sacrificer) be able to rise upwards to heaven, when that brick is lying on him?
See p. 187, note 3.
Digitized by Google