________________
246
VEDIC HYMNS.
Verse 2. Note 1. On práyagyu, see M. M., vol. xxxii, p. 335, and Pischel, Ved. Studien, I, 98.
Note 2. The flames of Agni.
Note 3. Comp. below, 7, 10. The meaning seems to be: by thy (Agni's) greatness which is equal to that of Heaven and Earth.
Verse 3. Note 1. I refer yagñiyâsah, though it is a plural, to Heaven and Earth. Comp. Delbrück, Altindische Syntax, 103
Verse 4. Note 1. The Padapatha has dhruváh. I think it should be dhruvé, comp. II, 41, 5. dhruvé sádasi úttame ... asâte; IX, 40, 2. dhruvé sádasi sîdati.
Note 2. I.e. Heaven and Earth.
Note 3. Åskra seems derived from a-sak (Joh. Schmidt, Kuhn's Zeitschrift, XXV, 71).
Note 4. Or 'the two milch-cows which instantly give milk,' if sabar- is to be connected with the Greek ápap; comp. Bartholomae, Bezzenberger's Beiträge, XV, 17.
Note 5. Vishnu is not the only god who is called urugåys, and there is no reason therefore why the epithet should not be referred here
Verse 6. Note 1. Comp. Lanman, Noun-Inflection, pp. 402,413.— See below, IV, 2, 3.
Verse 7. Note 1. See Geldner, Vedische Studien, I, 114 seq.
Note 2. Should the accent be ápah? Comp. III, 1, 3, note 3
Note 3. It is very probable that usádhak (comp. III, 34, 3; VII, 7, 2) is an epithet of Agni. We should expect the genitive; usádhak, which violates the construction, seems
Digitized by Google