________________
MANDALA II, HYMN 2.
195
NOTES.
The same Rishi and metre.—Verse 7=TS. II, 2, 12, 6; MS. IV, 12, 2.
Verse 1 Note 1. In this Påda one syllable is wanting. It may be thought that the first word should be pronounced iagñéna. For supplying the missing syllable by conjecture there would, however, be many ways. Comp. also H. O., Hymnen des Rig-veda, I, p. 79.
Note 2. Tánå girá: comp. I. 38, 13 (vol. xxxii, p. 82).
Note 3. Dhûh-sádam. The exact meaning is, 'who occupies a decisive position.' Note 4. Vriganeshu: comp. I, 60, 3, note 2.
Verse 2. Note 1. Comp. VIII, 88, 1. abhí vatsám ná svásareshu dhenavah indram gîrbhíh navâmahe.
Note 2. See I, 58, 7, note 1.
Note 3. See Lanman, p. 482 ; Gaedicke, p. 89. During continuous nights.' M. M.
Verse 3. Note 1. See I, 58, 7, note 1. Note 2. CE VIII, 84, 1. rátham ná védyam.
Verse 4. Note 1. I follow the conjecture of Böhtlingk-Roth, who propose to read hvârám. Comp. Atharva-veda IV, 1, 2 (Åsvalâyana Srautasätra IV, 6, 3; Sankhâyana Srautasutra V, 9, 7). surúkam hvârám. The meaning of the word is conjectural; comp. I, 141, 7, note 1. If we read hvåre, the translation could be brilliant like gold, in a hidden place.' (M. M.) Note 2. Comp. Pischel, Vedische Studien, 1, 52.
02
Diglized by Google