________________
174
VEDIC HYMNS.
NOTES. The same Rishi and metre.—Verse 1 = MS. IV, 14, 15.
Verse 1. Note 1. The first Pada is identical with the first Pâda of 1, 71, 4 (see our note there) with the exception of the word vishtáh, instead of which that parallel passage has the reading vi-bhritah. It seems impossible to explain vishtán, and the concurrence of the metrical irregularity in the same part of the Pâda-though metrical irregularities are not infrequent in this hymn-invites to a correction of the text. If vi-bhritah in I, 71, 4 (see note there) refers to Måtarisvan, which I consider as doubtful, it would be easy to find for our passage an equivalent of that word little differing from the traditional vishtah, namely, vi: sthitah: 'when Måtarisvan, standing in different places, - had produced him by attrition.' Of course whoever adopts a conjecture like this, can scarcely avoid understanding ví-bhritah in I, 71, 4 as an epithet of Mâtarisvan, not of Agni. Another way to correct our passage would be to put into the text a form derived from the root vish, 'to accomplish a work,' for instance, vishtya (to be read as trisyllabic): 'when Matarisvan by his effort,' &c. Grassmann's ví-sitah is quite improbable.
Note 2. Visvá-apsum (Samhitâ text, visvápsum), evidently an epithet of Agni the Hotri, seems corrupt. Shall we read visvá-psum ( endowed with all food ' comp. VIII, 22, 12. hávam visvápsum visvávaryam-or visva-púsham (Samh., visvâpúsham, 'all-nourishing ') or visvá-apasam (doing all works')? Also visvá-psnyam may be thought of. It is impossible, of course, to arrive at any certain conclusion.
Verse 2. Note 1. 'He' seems to be Agni. Sayana, however, explains : dadanam id agnaye kurváram eva mam. This would lead to a translation like this: '(The enemies) did
Digitized by Google