________________
230
SATAPATHA-BRÂHMANA.
beasts : he thus puts into the Surà what belongs to Rudra, whence by drinking Sura-liquor one becomes of violent (raudra) mind; and on the wild beasts alone he thus directs Rudra's shaft so as to insure safety to the domestic animals; and cattle are secured by him and he does not thrust the cattle into the mouth of Rudra.
21. [Våg. S. XIX, 10; 11,] 'That dysentery which spareth both the tiger and the wolf, the winged eagle and the lion, may it spare this (Sacrificer) trouble !-Whereas, as a child, joyfully sucking, I chafed my mother, so now, O Agni, I become freed from my debt: unharmed by me are my parents.'
22. With two eagle-feathers, the Adhvaryu and Pratiprasthâtri purify the Sacrificer, turned towards the east behind the altar-ground, both upwards and downwards,—this is a form of the in-breathing and the upward breathing: the in-breathing and the upward breathing he thereby secures; for both upwards and downwards this breath passes along the body. With (Våg. S. XIX, 11), Uniting ye are: unite me with happiness!' he touches the cups of milk : with prosperity and fame he thereby endows him. With, 'Disuniting ye are: disunite me from evil!' he touches the cups of Sura-liquor: he thereby keeps him from evil.
· That is, behind the maha-vedi, near the antahpâtya-peg, where the purchase of the ingredients for the preparation of the Surà had taken place.
• Cf. V, 1, 2, 18, where the same two formulas are used whilst the Soma and Sura-cups are first held together, and then withdrawn from each other; and the terms 'samprik' and 'viprik' were accordingly taken in a passive sense, 'united' and 'disunited ;'
Digitized by Google