________________
X KÂNDA, 6 ADHYAYA, I BRÂHMANA, 7.
395
- As Water only, O king;' he replied.— Yea,' he said, 'that indeed is the Vaisvânara Wealth ; and because thou knowest that Vaisvânara Wealth, therefore thou art wealthy and prosperous; and, verily, he who knows that Vaisvânara Wealth, repels death and attains all life. But, in truth, this is only the bladder of Vaisvânara, and thy bladder would have failed thee, hadst thou not come hither ; or the bladder would be unknown to thee, hadst thou not come hither.'
6. He then said to Mahâsâla Gâbâla, ‘O Aupamanyava, as whom knowest thou Vaisvânara ?'— * As Ether only, Oking,' he replied.—' Yea, he said, that, indeed, is the Vaisvânara Plenteous ; and because thou knowest Vaisvånara Plenteous, therefore thou art plentiful in offspring and cattle ; and, verily, he who knows that Vaisvånara Plenteous, repels death and attains all life. But, in truth, this is only the trunk of Vaisvânara, and thy trunk would have failed thee, hadst thou not come hither; or the body would be unknown to thee, hadst thou not come hither.'
7. He then said to Budila Åsvataråsvi, 'O Vaiyaghrapadya, as whom knowest thou Vaisvânara ?'* As Air (wind) only, O king ;' he replied.— Yea,' he
have become footless,' or 'not even Vaisvânara's feet would have been known by thee;' though in the latter sense some particle such as 'eva' might have been expected. Såyarra, however, seems to take these words in yet another sense (if, indeed, he had not another reading before him),-vaisvânarasyâgñânât pâdau te tava viparîtagrahino amlâsyatâm amlanau gamanâsamarthâv abhavishyatâm yadi mâm nâgamishyah; ittham doshaparyavasanayuktam ekadesagñanam eva nävasesha ity âha, padau te viditâv iti vaisvanarasya pâdamâtram tvaya viditam na tu kritsno vaisvânarah; atah sadhv akarshir yat tvam âgato -sity abhiprayah.
Digitized by Google