________________
116
SÂNKHAYANA-GRIHYA-SÛTRA.
8. And on misty days. 9. And when the teacher has died, for ten days; 10. When he has heard of it, for three days ;
II. And (on the death) of those whose familyhead he is.
12. On receiving (gifts) as at the Sraddha. 13. On (the death of) a fellow-student ;
14. When he has followed (the funeral of) a dead person,
15. And when he has laid down the lumps of flour to the fathers.
16. At night; 17. During twilight; 18. On the full and change of the moon; 19. After sunset; 20. In the neighbourhood of a Sadra ; 21. When the sound of a Sâman is heard ; 22. On a burial ground;
be intended to convey the meaning that on the pratipad days of each fortnight the study should also be interrupted.
8. The translation of nabhya is quite conjectural. Nârâyana gives a different meaning to this word; comp. p. 150 of the German edition.
II. Akaryaputrâdayah Narayana.
21. The reason why the recitation of the Rig-veda is forbidden when the sound of a Sâman is heard, becomes manifest, for instance, from Apastamba I, 10, 7, where the discontinuance of the Veda-study is prescribed when the barking of dogs, the braying of asses, the cry of a wolf, &c., the sound of musical instruments, of weeping, and of a Sâman is heard. Loud sounds like these would disturb the recitation of Rik or Yagus texts. A very curious opinion has been recently brought forward by Professor Aufrecht (see his edition of the Rig-veda, second edition, vol. ii, p. xxxviii) that the incompatibility of the recitation of Rik hymns and of Samans
beruht auf der Kenntniss von der Willkür und der zum Theil unwürdigen Weise, in welcher der alte Text des Rig-veda in diesem Gesangbuche (i. e. the Sâmavedarkika) behandelt ist.'
Digitized by Google