________________
118
SATAPATHA-BRÂHMANA.
means this (earth) : 'wherever there is affliction, from that preserve me!'
31. He then fings (the wooden sword)?; at the place where he flings?, the Agnidh sits. He Alings while mentioning the names of the Agniss. For those (three) Agnis whom the gods at first chose for the office of Hotri passed away: they crept into these very earths,-namely, into this one and the two beyond it. It is really with this one that he now flings.
32. He Alings with the texts, "May the Agni called Nabhaso know (thee)! Go thou, O Agni, Angiras, with the name of Ayu (life)! What life they passed away from that he bestows, that he re-animates. Having with, 'Thou who art in this earth,' taken (the loose soil dug up by the wooden sword), he puts it down (on the altar), with, 'Whatever inviolate, holy name of thine,
Compare the Stambayagur-haranam (which has also to be performed on the present occasion, in preparing the large altar), I, 2, 4, 8 seq.
* That is, at the place where the uttaravedi is to be raised, whence the Adhvaryu throws the sphya to where the pit is to be dug. While he throws (or thrusts in the wooden sword, the sacrificer has to take hold of him from behind.
* See I, 2, 3, 1. • I. e. with the Agni who entered into this earth.
* Apparently 'vapour, welkin.' The Kânva rec. reads, Mayest thou know Agni's name Nabhas' (Vider Agner, &c.). The Taitt, S., on the other hand, reads "vider Agnir nabho nâma,' which Sâyana explains by 'the Agni of the vedi (1) is Nabhas by name.'
• Yat prâdhanvams tad âyur dadhâti. Perhaps we ought to read with the Kânva text, Yat pradhanvat tad asminn âyur dadhâti tad enam samîrayati, 'the life which passed away (), that he bestows on him, therewith he re-animates him.'
? He throws it on the fore-part of the altar, close to the peg marking the middle of the front side, where the 'high altar' is to be raised on it.
Digitized by Google