________________
338
FO-SHO-HING-TSAN-KING.
V, 28.
say, who would not revere him ? to escape the joys of after life, this is the world's chief joy! 2307
To add the pain of other births, this is the world's worst sorrow! Buddha, escaped from pain of birth, shall have no joy of the 'hereafter 1!' 2308
And having shown the way to all the world, who would not reverence and adore him? To sing the praises of the lordly monk, and (declare) his acts from first to last, 2309
Without self-seeking or self-honour, without desire for personal renown, but following what the scriptures say, to benefit the world, (has been my aim.) 2310
* The joy of the 'hereafter,' is the joy, as men count it, of future sentient happiness. This, according to the text, it is the happiness of Buddha to have escaped.
Digitized by Google