________________
DÂDISTÂN-I DİNİK.
plishers of the renovation of the universe, which arises from those same to whom that practice shall be law-and when it occurs lawfully-is a miracle and benefit of the world, the will of the sacred beings and the utmost good work discernible, because the complete progress of the righteous arises therefrom, and the great female faculty (nekedth) is manifested.
226
8. So when the opponent of the same, by whom the source of seed and procreation is spoiled, is intent upon a way for the death of progeny-and the intention is certain-its annihilation is owing to him1; and he is the devastating fiend, whose will is a desire of depopulation and ruin, and by the power of his Niyaz (demon of 'want') he turns imperceptibly the esteem of the very indispensable production of men from the position of wishing for sons to a creature who is opposed to it, through whom have arisen its ruin and corruption. 9. And the nature and power which are his cherishing of progeny are not suitable for receiving seed, and misrepresented (drôkinido) by him is the accompanying evil intercourse, so that emitting the seed (shûdak), in delivering it at that time into that burning place, full of stench, to produce its death, and no procreation occurs.
10. The dupes turn the living seed from mingling with women and seeking for births, just as in the like vice of any demon, connected with a longing
1 A free translation of agas lôîto, which phrase is placed at the end of the section in the Pahl. original.
The evil spirit. M14 has 'to a member.'
See Chap. XXXVII, 52. Of the fiend.
Digitized by
Google