________________
II KÂNDA, 3 ADHYÂYA, I BRÂHMANA, 39.
337
He says', 'Agni is the light, the light is Agni, Svâhâ !' and not, ‘To Agni Svâhâ !' and in the morning,
Surya is the light, the light is Sarya, Svâhâ !' and not, To Surya Svâhâ l'
37. He may also offer in the evening) with this text (Vág. S. III, 10), 'Along with the divine Savitri— whereby it (the sacrifice) becomes possessed of Savitri for his impulsion ; '-along with the Night, wedded to Indra—' whereby he effects a union with the night, and makes it (the sacrifice) possessed of Indra, for Indra is the deity of the sacrifice; '—may Agni graciously accept! Svâhâ l' whereby he offers to Agni in a direct manner.
38. And in the morning with, 'Along with the divine Savitri—' whereby it becomes possessed of Savitri for his impulsion; '-along with the Dawn, wedded to Indra,' or along with the Day ....4' whereby he effects a union either with the day or the dawn?, and makes it (the sacrifice) possessed of Indra; for Indra is the deity of sacrifice; '-may Sarya graciously accept! Svâhâ !' whereby he offers to Surya directly: hence he may offer in this way.
39. They then spake, 'Who shall offer this unto us?'—*The priest (brâhmana)!'-'Priest, offer this unto us!'-'What is to be my share then ?'-'The residue of the Agnihotra!' Now what he leaves in
1 Here the Kanva text begins a new paragraph. The author's object seems to be to show that those who offer the Agnihotra after sunrise, commit a mistake in not offering to Surya unmistakably; for while before sunrise, Sürya is still reposing in Agni, and the oblation, in being poured into the fire, is consequently made to Sürya directly, those offering after sunrise should rather use the formula 'To Sarya Svâhâ l' Cf. paragraph 9.
• Instead of 'ahnam voshasâm vå,' I adopt ahnå voshasâ vå,' from the Kanva reading "ushasâ vâhnå vå.'
[12]
Digitized by Google
Digitized by