________________
336
VISPARAD I.
3. I announce, and I (will) complete (my Yasna) to the settlements of the future one, when the future 1 shall produce them as it were anew, and I celebrate and will complete (my Yasna) to the Praises of the Yasna a collected, completed, and much-offered, and to the Myazdas of the saints of the ritual, male and female.
4. And I announce, and will complete (my Yasna) to the Seasons, the lords of the ritual order, and to the heard recital of the Ahuna-vairya, and to Righteousness the Best, to him who has (?) our praise, and to the Yênhê hâtãm, the frequent chant of sacrifice"), the holy, and ruling in the ritual order.
5. And I announce and complete (my Yasna) to the Gâtha Ahunavaiti, the holy, ruling in the ritual order, and to those women who bring forth many sons of many talents, Mazda-given, and holy lords of the ritual order, and to that (chant) which has its Aha and its Ratu * (before it in the Yasna).
And I celebrate, and will complete (my sacrifice) to the Yasna Haptanghaiti", holy, and ruling in the ritual order, and to the water Ardvi Anâhita ).
6. And I announce, and I (will) complete (my Yasna) to the Gâtha Ustavaiti, the holy, ruling in the ritual order, and to the mountains which shine
· Aunghairyo, a collective, or zîzanen, a participle.
3 Here is praise to a part of the Yasna itself, although not yet recited in the V.S.
s Its chief word is yazamaide, it is the well-sacrificed,' the word often occurring.
Or, 'to him who is devoted to the Ahuna, with its Ahd and Ratu (?)'
Observe the priority of the Haptanghåiti ; it should be read first.
• Interpolated.
Digitized by
Digitized by Google