________________
conditions have been described in a language of equally lofty level. This makes it difficult to understand without defining and explaining the technical terms Care should be taken that ancient terms and technical terms used in the description of celestial vehicles have been explained along with the translation The terms that are easy for those who regularly study Agams are difficult for those who study these occasionally. In Hindi translation many of the terms are known to the Hindi reader, but in English translation the reader would be at a loss to understand such terms that are alien to English language. Therefore, in the translation and elaboration as well as English translation care has been taken that such uncommon terms are explained in modern idiom to facilitate our readers That is the reason that help has been taken from the commentaries and dictionaries at every step. This makes this translation first of its kind among the available translations
In the ancient manuscripts there are very long sentences with compounded words extending to two pages, and these are very difficult to read and recite. The reader finds it almost impossible to know where to pause and where to break the compound words, what to say of understanding the meaning. Realizing this difficulty we have broken the long passages into small sentences and phrases along with their translation. At some places one long sentence has been divided into fivesix sections marking (a), (b), (c) etc. This will facilitate proper reading and easy understanding.
As far as possible attention has been paid to the reader's convenience in reciting and understanding the content of this Agam. I hope that this effort will be appreciated REFERENCE WORKS
As 'Rai-paseniya Sutra' is a narrative work, no Niryuktı, Bhashya or Vrittı has been written on it by Acharyas. Only Acharya Malayagırı has written an eloquent and profound Tika Thus the Tıka is the only available reference work to help proper understanding of this work. Based on this Tika, respected Shri Ratan Muni ji has written a beautiful translation with elaborations. It was published as 'Raj-prashniya Sutram' by Agam Prakashan Samiti, Beawar under the guidance of Yuvacharya Shri Madhukar Muni ji as Editor-in-Chief. This is the most
among hitherto published Hindi translations of this work In this Illustrated edition we have taken original text from this Beawar edition
( 16 )
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org