________________
154. The seeker who is apathetic towards sinful activities can possibly be tormented by terror (like a fatal disease). The composed (Tirthankar Mahavir) said that under such circumstances he should tolerate (with equanimity) those afflictions.
It is certain that this enchanting body will be abandoned sooner or later. This body is of transitory and destructible nature. It is impermanent, unstable, non-eternal. It continues to wax and wane. To undergo a variety of transformations is its nature. Observe this form (nature) of the body. ___He who properly visualizes this form (nature) of this body, who dwells in the dimension that is soul, who is free of any
fondness, and refrains from violence (etc.), does not wander in __the world (cycles of rebirth).
-So I say.
विवेचनणत्थि मग्गे विरयस्स' इस पद में बताया है, हिंसादि आस्रव द्वारों से निवृत्त मुनि के लिए कोई अन्य मार्ग नहीं है। इस कथन के तीन अर्थ होते हैं
(१) इस जन्म में अनेक प्रकार की शुभ भावनाओं के अनुप्रेक्षण के कारण शरीरादि की आसक्ति से मुक्त साधक के लिए नरक-तिर्यंचादि गति का मार्ग नहीं है-वह बन्द हो जाता है।
(२) उसी जन्म में समस्त कर्मक्षय हो जाने के कारण उसके लिए चतुर्गति रूप कोई मार्ग नहीं है।
(३) जन्म, जरा, व्याधि और मृत्यु, ये चार दुःख के मुख्य मार्ग हैं। विरत और विप्रमुक्त के लिए ये मार्ग बन्द हो जाते हैं। ___ यहाँ पर छद्मस्थ श्रमण के लिए प्रथम और तृतीय अर्थ घटित होता है। समस्त कर्मक्षय करने वाले केवली के लिए द्वितीय अर्थ समझना चाहिए। इस प्रकार अप्रमत्त साधक संसार-भ्रमण से मुक्त हो जाता है।
(आचारांगवृत्ति, पत्रांक १८७) Elaboration-Natthi magge virayass-The detached have no path. This phrase conveys that an ascetic who has blocked the sources of inflow of karmas, such as violence, have no other path. This can be interpreted three ways
(1) As a result of deep contemplation on various types of pious or good feelings, for an aspirant who is free of any attachment for the आचारांग सूत्र
( २५४ )
Illustrated Acharanga Sutra
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org