________________
26
GUPTA DYNASTY.
२१ रु(उ)त्सेधकोन्यत्पुरुषानि(तोयत्पुरुषास्तु)स · · स्तशतद्वयस्य चबंध यवान्महता (नदेवान्) • •
सुसम्यग्घटितोपलेन । सुजातिदुष्टात्मथितं तटाकं सुदर्शन शाश्वतकल्पकालं २२ अपि च सुदृढसेतुपांतविन्यस्तयोभं रथचरणसमाइक्रौंचहंस सधूत विमलसलिल • • भूवित • • •
(ब)दर्क: शशि(म). . . २३ नगरमापि च भूया द्धिमत्पीरजुष्टं द्विजबहुशतगीतब्रझनिनष्टपापं शतमपि च समानामीति दुभिक्ष · · ।
(स)दर्शनतटाकसंस्कारग्रंथरच(ना) समासा ॥ २४ तारिदपप्रणुदः पृथुश्रियः स्ववंशकेतोः सकलावनीपतेः (यशोर्थपू)ज्याद्भुतपुण्यस · · । द्वीपस्य गोप्ता
महतां च नेता दण्डान्विताना २५ द्विषतां दमाय तस्यात्मजेनात्मगुणान्वितेन गोविंदपादार्पितजीविते(न)।· · विष्णाश्चपादकमले समवाप्य
तत्र अर्थव्ययेन २६ महता महता च कालेनात्मप्रभावनतपौरजनेन तेन चक्र बिभर्ति रिपु · · विशे• . तस्य । स्वतंत्र
विधिकारणभानुषस्य २७ कारितमवक्रामति चक्रभृतश्चक्रपालितेन गृहवर्षशतेष्टत्रिंशे गुप्तानां काल(तो व्यतीते) · · · · ·
मुत्थित्तमिवोर्जयंताचलस्य २८ कुर्वन् प्रभुत्वमिव भाति पुरस्य मूर्ति द ' ' अन्यच्च मूर्द्धनि सुंद• • • २९ राव्ह विहंगमार्ग विश्राजते.
TRANSLATION.
Glory! Vishnu, who spatched from Bali, for the happiness of Indra, that wealth (Sri) which is worthy of enjoyment by his beloved (devotees) and which was carried off on various occasions, who has conquered misery, who is the constant asylum (or light) of that Lakshmi whose residence is the lotus, and who is ever victorions :-may he be glorious! Next to him, may he (Skanda-Gupta) be victorious, whosc breast is encircled with wealth and splendour, who obtained the fame of a hero by his own arm, the supreme king of kings, who, acting as Garuda does by his (Vishnu's) command, destroyed the poison-like power of the snakc-like kings with their hoods in the form of pride and conceit. The abode of kingly qualities, he, the far-famed Skanda-Gupta of grcat wealth, who had already humbled his enemies, possessed bimself on his father's attaining by the force of his merits the friendship of Devas, of the carth, which contains the gems of the four oceans and is skirted by beautiful countries. IIe is indecd victorious, whose enemies even in Micehha countries with their pride destroyed from the very root declare • • • his glory,* Whom, Lakshmi, (who) in her wisdom having carefully reflected and copsidered all the causes of good and bad quolities, and rejected, one after another the sons of kings, at last chose for her Jord. Whilst this king was governing the earth no one amongst his subjects departed from the path of duty (Dharma), was miserable, poor, vicious, miserly,
• The Sanskrit verse is very doubtful.
Aho I Shrutgyanam