________________
156
SURYA DYNASTY,
२२ शस्य शालिवाहनभूपतेः पंचायमिमिति १६३५ प्रत्यनि हरास्पदे || ११|| सौम्या २३ पनेर गुरुको शुभे । वे पौर्णिमायां च शंभो तमाचरम् ||१२|| विद्या २४ नयुत संख्याकान् वेदविद्याविशारदान् ।। यज्ञांतकर्मकुशलान् सर्वस्वाभिव संवृतान् ॥ १३ ॥ २५ निर्माण निगमागममानतः ॥ विधाय कोटिहोमं तत्कल्पकल्पसमन्वितं ||१४|| प्रति २६ दिवसे प्रातिविद्भिनिवेदिते । नित्यं नैमित्तिकं कर्म नीतिप्रोफेन वर्त्मना ॥१५॥ २७ न्याय चिसो विमदपुरःसरं ॥ नदद्भिः च वेदयनिपुरः ॥ १६॥ अ ............ ॥ ब्राह्मणान् शतसंख्याकान् पूजाद्रव्याद्यलंकृतान् ॥ १७॥ नि २९ योज्य पृथिवीपालः स्वस्तिवाचनकर्मणि ।। प्राणप्रतिष्ठामकरोद्राजराजेश्वरस्व च ॥ १९ ॥
26 .......
TRANSLATION.
Hail! Bow to the propitious and splendid Ganapati; how to the Gurt. I offer a handful of flowers to the Gurú who is like the young moon shining forth from the ocean-like family of Nyagrodha and who is an incarnation of all the mantras and the presiding dieties put together. May the unrivalled Dakshi. nâmûrti be successful who bears the light of Brahma, who shines in the very essence of the Vedas, who assumes the form of Rudra surpassing even the Manus by the force of innumerable mantras flowing out of the mouth of Sankara, whose sins are destroyed by the performance of ceremonics prescribed in the Srátis and Smritis, who protects all Brahmagus, and who is merciful and liberal. He shines illustrious here; he, who is like the moon among those who follow arts, whose fame is wide-spread, who is full of the virtues of the ocean, in whom pervades the essence of all the Sastras, whose body is an incarnation of austerities, who has attained the most beautiful (moksha) eternal rest by the knowledge. of Vedas and Tantras and who is the leader of the Brahmanas. Inasmuch as the king declaring him the lord of the lords of Udepura worships him, and inasmuch as he then constantly resides by the side of the lord Sangrama (singl) the king as well as the country, all free from obstacles of every description, acquire great felicity and do away with all their sins. The lord Saygrimasinha shining with the lustre of his valour like the sun with that of his heat and therefore skillful in driving away his darkness-like enemies, the giver of happiness to the world, the deep lake of virtues filled with golden water has risen for giving joy to the forest of lotus his good friends. When lie armies go about on the earth extending his conquest over his enemies, the wasps, coming round the temples of roaring elephants wet with rut and humming in all directions with their bodics entranced by drinking of the same, sing, I believe, the songs of his fame every day. The king of Mevada, who has cut to pieces the hordes. of the elephants of his enemies by the valour of his hands, who is surrounded by crowds (of kings) on the face of the earth, which is brightened by his glory like
१ व्रत
Aho! Shrutgyanam