________________
346 TWO PRAKRIT VERSIONS OF THE MAŅIPATI-CARITA 398. pajjatto: paryāpti is the acquisition by the soul within
one antarmuhūrta of the capacity to develop fully the
characteristics of the body it inhabits. 402. go-sīsa : go-śīrṣa is a very fragrant brass-coloured
sandalwood. 411. dhārā-kadamba : a tree (Nauclea cordifolia) 418. sa-uvayoge : P has sādhvīnē sārakarē te upayoga dei. 429. vibhanga-jñāna : 'wrong clairvoyant knowledge, the bad
counterpart of avadhi-jñāna '. 430. The enumeration of the sixteen diseases varies. Here
the list would seem to be that of the Vipāka-śrūta : sāsa, käsa, jara, dāha, kucchi-süla, bhagandara, arisā, ajīraya, dițțhi-sūla, muddha-sūla, akāraya, acchi-veyaņā,
kanna-veyaņā, kandu, uyama, kodha. 459. vajjai : the meaning is uncertain; it may be a desī
(=tras-) 'trembles' or may represent vädyate. If the characteristic amphimacer at the end of the pāda is to be maintained two syllables (-) must be supplied
after dā466. The fourth pāda is probably corrupt. 472. Meaning uncertain. 480. deham : for this should perhaps be read soham or some
similar word. 494. to mana-pavanehim pahem : could one emend to mana
java-jhampehim and translate ' now in mind-swift leaps,
now at a rapid gallop ? ' 498. mehāya : must be corrupt despite P's rendering as
megha ni pariccha. Nisīhæ is probably required. 513. The nāgas are bhavana-vāsin gods superior to the vyantara
gods who include bhūtas, piśācas and mahoragas. 514. The break in the syntax (and the parallel passages in
the MPCJ:
evam vyttāntam āvedya priyāyai vāsa-veśmanaḥ
śarīra-cintayā bhūpo bahir nirgatavāms tadā
and MPCH) confirm that a verse is missing here. 518. pūjāe : P has pūjā nimitta 529. tuccha : P explains by dalidrī