________________
186
INTRODUCTION TO ARDHA-MAGADHI
[S. 424.
prophet of the Kasava family, of quick intellect.' Similarly the forms of perfect in a present sense. iccahamsu pudho jana Sut. 1.3.1.6. Thus say the common people.'
425 FUTURE. It expresses a future action. अन्नो वि जो एवं करिस्लइ तस्साहं निग्गहं काहामि । Erz. 'I will also punish him whoever else does like this. एवं सुही होहिसि संपराए । Das. 2.4. Thus you will become happy in the next life.'
426 It is also used to denote an uncertain action which the speaker wants to express with subjective certainty without any reference to future. पाणियनिमित्तं ओइण्णो भविस्सइ ।
•
Erz. He may have descended for drinking water.' डवी भविस्सइ तो हिस्सामा | Erz. ' If he is indeed here in this forest we will get him.
"
427 It may express exhortation. ìvi aftenía vàa ami | U. 15.1. Let me follow monk's life by taking up religion.' Wish : जलं पाहिं ति चिंतन्तो । U. 19.9. thinking of drinking
water.
428 It may express uncertainty, doubt.
ççîà
सावगो भविस्सइ | Erz. not knowing who among them is a believer.' I aftzug gei aeneung U. 2.23. What can it do for a night, thus he should suffer it. ÞETTA सुरण भन्ते । U. 17, 2. What can I do with learning, O
Lord?
429 Very frequently it is used in conditional sentences. जया पुण एहि सुधम्मसामी विहरन्तो तया पव्वइस्सामि । Vas. 4.27. 'When S. comes wandering I will become a monk.'
VII MOODS
430 IMPERATIVE. With the first person it expresses desire and intention. भुंजामि ता कामगुणे पगामं । U. 14.31. Let us therefore enjoy the pleasures to our