________________
Chapter I : DHVANYALOKA (WITH LOCANA)
1. O pious man, move about confidently. That dog has been today killed by the
wild (diptallion that dwells in the dense bushes on the bank of the river Godavari. 2. This is where my mother-in-law sleeps, and here me. Note it well while it is day,
otherwise, being night-blind, O, traveller, you might fall into our beds at night.
was at mgnt.
3. Let all sighs and tears be to my lot alone. You should not share such a fate for
her sake. Please go to her. I know you are here out of sheer considerateness for me.
4. I beg of you first be kind and return. By the bright light of your face you dispel
all darkness and create problems for other women who go out to their rendezvous. 5. Who wil not lose his goat at seeing the lower lip of his beloved (wife). bitten?
O, you, did not pay heed to my warning and insisted on smelling the lotus which had a bee inside; now suffer for it.
6. The dull sorts have no understanding of real merit. They go only by the general
report. The moon-stone surely radiates lustre not at the sight of my beloved's
face, but of the moon. 7. "I remember the heaven when it was without the Parijata tree; Vişņu's bosom
when it was without the Kaustubha gem and Lakşmi (the goddess of wealth); and the great mass of Siva's matted hair when it was without the young moon, all before the churning of the ocean."
8. For translation vide DHV S.No.2 supra. * 9. For translation vide DHV S.No. 5 supra.
10. You may kiss your girl a hundred times, and hug her a thousand times. You
may make love to her again and again. The fact is there is no monotony, in what the lovers do.
11. Wanton women, whether angry or pleased, whether in tears or in smiles, (in
fact,) in whatever state they are they captivate your heart/men's hearts.
12. The blow which her husband gave with the tender (Madhavi Priyamgu or some.
such) creeper on the bosom of his newly-wed wife-, although it was mild, was
1. As translated by K. K. Handiqui